Salbenkompresse

Spanish translation: Compresa de ungüento/pomada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Salbenkompresse
Spanish translation:Compresa de ungüento/pomada
Entered by: ingridbram

21:10 Jul 19, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Salbenkompresse
XXX als Salbenkompresse unter YYY oder ZZZ aufgebracht kann ebenfalls ein Verkleben mit der Wunde verhindern.
Jorge Echeverri
Local time: 01:52
Compresa de ungüento/pomada
Explanation:
Creo que expresa mejor el significado

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-20 03:47:12 (GMT)
--------------------------------------------------

o compresa con ungüento/pomada
Selected response from:

ingridbram
Local time: 17:52
Grading comment
Perfecto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Compresa de ungüento/pomada
ingridbram
4compresa oleosa
Elinor Thomas
4"apósito estéril impregnado de vaselina"
Rosmu
3compresa medicada (de salva,grasosa)
carlie602


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compresa oleosa


Explanation:
XXX en forma de compresa oleosa ...
Lo pondría de esa manera.


    Babylon
Elinor Thomas
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Compresa de ungüento/pomada


Explanation:
Creo que expresa mejor el significado

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-20 03:47:12 (GMT)
--------------------------------------------------

o compresa con ungüento/pomada

ingridbram
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Perfecto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René Cofré Baeza
2 hrs
  -> Gracias René

agree  .xyz (X)
6 hrs
  -> Gracias SK123
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compresa medicada (de salva,grasosa)


Explanation:
literal

carlie602
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"apósito estéril impregnado de vaselina"


Explanation:
Teniendo en cuenta que se trata de un contexto médico y que el término se refiere a heridas, utilizaría la palabra "apósito". Si bien la palabra "compresa", según la RAE, es correcta, tiene otras connotaciones. Además, en el ámbito médico no se habla de “compresa”, sino de "apósito" o "drenaje", cuando la herida es de cierta envergadura.

Rosmu
Spain
Local time: 01:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search