Eingefäßabstrom

Spanish translation: circulación a través de un sólo vaso

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Eingefäßabstrom
Spanish translation:circulación a través de un sólo vaso
Entered by: René Cofré Baeza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:08 Oct 23, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Science - Medical (general)
German term or phrase: Eingefäßabstrom
"Gutes PTA-Ergebnis der ATA, distale jetzt fein durchgängig, aber Eingefäßabstrom; Ulcus links stabil, derzeit trocknen...."

Agradezco sugerencias.
Carmen
carmen05
Uruguay
Local time: 05:50
circulación a través de un sólo vaso
Explanation:
Nach der Dilatation (PTA) konnte nur ein Gefäß eröffnet werden und nicht beide. Deswegen gibt es nur einen "Eingefäßabstrom".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 16 mins (2005-10-23 19:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

Abstrom heißt es, da es sich um den Blutstrom nach der Eröffnung des Gefäßes (Arterie) handelt.
Selected response from:

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 10:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3circulación a través de un sólo vaso
René Cofré Baeza


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Eingefäßabstrom
circulación a través de un sólo vaso


Explanation:
Nach der Dilatation (PTA) konnte nur ein Gefäß eröffnet werden und nicht beide. Deswegen gibt es nur einen "Eingefäßabstrom".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 16 mins (2005-10-23 19:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

Abstrom heißt es, da es sich um den Blutstrom nach der Eröffnung des Gefäßes (Arterie) handelt.

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 10:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx------: ¿Pasaje por una sola vena?. Como es Abstrom...
4 hrs
  -> Gracias Janfri

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, me parece acertado.
5 hrs
  -> Gracias Tomás

agree  Karin R: si, pero creo mejor sería salida para indicar la dirección del flujo de la sangre
7 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search