KudoZ home » German to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

Stadtapotheke

Spanish translation: farmacia municipal, de la localidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stadtapotheke
Spanish translation:farmacia municipal, de la localidad
Entered by: Ernesto Gil Colomer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Nov 23, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / tipos de farmacia
German term or phrase: Stadtapotheke
¿A qué se refiere? ¿Qué diferencias hay con la Rosenapotheke o Adlerapotheke? ¿Cómo se traduce en español?
Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 21:11
farmacia de la ciudad de
Explanation:
Stadtapotheke = farmacia de la ciudad de
Selected response from:

Dolores Vázquez
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3farmacia de la ciudad deDolores Vázquez
Summary of reference entries provided
Comentario
Fabienne Kelbel

  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
farmacia de la ciudad de


Explanation:
Stadtapotheke = farmacia de la ciudad de


    Reference: http://www.woerterbuch-uebersetzung.de/deutsch-spanisch/anfa...
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +4
Reference: Comentario

Reference information:
En Alemania las farmacias se le ponen unos nombres que suelen repetirse en muchas ciudades alemanas:
Erhalten Sie in 6 Magdeburger Aplus-Apotheken, (Goetheapotheke, Adlerapotheke, Astonapotheke, Ostapotheke, Rolandapotheke,Rosenapotheke).

Al contrario, en España, se diferencia por el titular: Farmacia Licenciada María Pilar Laserna Escribano.
No traduciría el nombre, sólo antepondría "farmacia".

Un saludo

Fabienne Kelbel
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Ruth Wöhlk: vease *Rosenapotheke*
35 mins
  -> Gracias, Rutita:)
agree  Die Sprachmitte
58 mins
  -> Gracias.
agree  Sabine Reichert
1 hr
  -> Gracias, Sabine.
agree  Kerstin Gressler
1 hr
  -> Gracias a ti también.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search