Diese Nachricht wurde direkt vom Empfehlungsservice gesendet bei:

Spanish translation: Este comunicado fue remitido o enviado directamente por el Servicio de Referencias...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Diese Nachricht wurde direkt vom Empfehlungsservice gesendet bei:
Spanish translation:Este comunicado fue remitido o enviado directamente por el Servicio de Referencias...
Entered by: Egmont

12:52 May 17, 2002
German to Spanish translations [Non-PRO]
German term or phrase: Diese Nachricht wurde direkt vom Empfehlungsservice gesendet bei:
Eine Nachricht eines Empfehlungs-Services auf einer Webseite.
alex1965
Local time: 09:36
Este comunicado fue remitido o enviado directamente por el Servicio de Referencias...
Explanation:
vid. ref.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 13:24:01 (GMT)
--------------------------------------------------

O también: mensaje, información, noticia...
Selected response from:

Egmont
Spain
Local time: 09:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Este mensaje se ha enviado directamente desde el Servicio de Sugerencias de parte de:
Teresa Duran-Sanchez
4 +1Este comunicado fue remitido o enviado directamente por el Servicio de Referencias...
Egmont


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Este comunicado fue remitido o enviado directamente por el Servicio de Referencias...


Explanation:
vid. ref.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 13:24:01 (GMT)
--------------------------------------------------

O también: mensaje, información, noticia...


    Reference: http://dict.leo.org
Egmont
Spain
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3559

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
1 day 19 mins
  -> Gracias de nuevo, Sergei... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Este mensaje se ha enviado directamente desde el Servicio de Sugerencias de parte de:


Explanation:
Hallo Alex!

"Nachricht" ist normalerweise "Mensaje", zumindest in Internet.

"Empfehlungsservice" koennte "Servicio de Sugerencias" sein ("sugerencias" ist "suggestions" auf Englisch), aber ich weisse nicht genau was fuer eine Funktion dieser Service hat. Es ist nicht so klar.

Eher als Passiv, wuerde ich die aktive Form des Verbes benutzen: "se ha enviado" anstatt "fue enviado". Es kligt sowieso besser auf Spanish.

Viel Glueck, zeige uns die Seite, wenn du sie fertig hast ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 13:50:09 (GMT)
--------------------------------------------------

I hope my German didn\'t sound too rusty. Ich habe in den letzten fuenf Jahren kaum Deutsch gesprochen!

Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raimunda: Mensaje me parece la palabra adecuada, Otra sugerencia: yo pondría además "ha sido enviado por"
6 hrs

agree  Henninger: mensaje / ha sido enviado por
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search