International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » German to Spanish » Other

Püstrich

Spanish translation: eolipila

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Püstrich
Spanish translation:eolipila
Entered by: aivars
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:01 Aug 16, 2002
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: Püstrich
Se trata de un dibujo de Leonardo da Vinci del Codex Atlanticus (no tengo la imagen) titulado:
-Studie zum Dampfgebläse (Püstrich) und zum Antrieb einer Töpferscheibe, um 1478-1480

Otra referencia sobre el término:
"Die Studie (...) zeigt einen sogennanten "Püstrich", ein Gerät, wie es schon von einem bekannten Techniker des frühen 15. Jahrhunderts, Mariano Taccola (1382-1458) skizziert wurde: wird der mit Wasser gefüllte Kopf aus Metall erhitz, so entweicht durch den Mund ein starker Strahl mit Wasserdampf".
lidius
Spain
Local time: 19:01
eolipila
Explanation:
Püstrich o Püsterich" : (Fire-blower, Aeolopile)
Luego en castellano eolipila

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 21:58:18 (GMT)
--------------------------------------------------

It remains open to speculation whether this bizarre Romanesque aeolopile was an ordinary part of household equipment and was simply used for fanning the fire or served for the demonstration of experiments with steam power. It was filled with water and put among the embers where it puffed steam from small holes in nose and mouth (the hole in the belly is a damage). Already the antique specimens used to crouch or kneel, while shading their eyes with one hand. As a rule, the mediaeval fire-blowers were naked, usually with a special emphasis on the representation of their genitals. These characteristic traits may well indicate origins even beyond their antique models, deriving ultimately from prehistoric fertility idols.

Se mezcla aqui arte, técnica y lanzallamas
Selected response from:

aivars
Argentina
Local time: 14:01
Grading comment
Un millón (o más) de gracias por sacarme del apuro.
L.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4eolipila
aivars


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eolipila


Explanation:
Püstrich o Püsterich" : (Fire-blower, Aeolopile)
Luego en castellano eolipila

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 21:58:18 (GMT)
--------------------------------------------------

It remains open to speculation whether this bizarre Romanesque aeolopile was an ordinary part of household equipment and was simply used for fanning the fire or served for the demonstration of experiments with steam power. It was filled with water and put among the embers where it puffed steam from small holes in nose and mouth (the hole in the belly is a damage). Already the antique specimens used to crouch or kneel, while shading their eyes with one hand. As a rule, the mediaeval fire-blowers were naked, usually with a special emphasis on the representation of their genitals. These characteristic traits may well indicate origins even beyond their antique models, deriving ultimately from prehistoric fertility idols.

Se mezcla aqui arte, técnica y lanzallamas


    Reference: http://www.monografias.com/trabajos5/isaac/isaac2.shtml
    Reference: http://www.khm.at/staticE/page2390.html
aivars
Argentina
Local time: 14:01
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 73
Grading comment
Un millón (o más) de gracias por sacarme del apuro.
L.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search