Aufstellvertrag

Spanish translation: contrato de instalación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufstellvertrag
Spanish translation:contrato de instalación
Entered by: Mariano Grynszpan

19:25 May 19, 2003
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: Aufstellvertrag
Aufstellvertrag
Roulette

Der Hotelmanager gewährt der Firma XX das alleinige Recht, ab dem
..................2003 in der in seinem Hause betriebenen Hotel an den gemeinsam festgelegten Plätzen, die nur im beiderseitigen Einvernehmen geändert werden dürfen, Spiel – Unterhaltungs-Automaten (Elektronik-Roulettetisch) aufzustellen sowie erlaubnispflichtige oder erlaubnisfreie andere Spiele mit Gewinnmöglichkeit zu veranstalten

Puedo traducir "Aufstellvertrag" como: Contrato de instalación (de una mesa de ruleta)??

Gracias y saludos
Cristina Blankenhorn
Germany
Local time: 22:01
contrato de instalación
Explanation:
Yo lo pondría así.
Selected response from:

Mariano Grynszpan
Local time: 17:01
Grading comment
Muchísimas gracias a los dos. Saludos, Cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2contrato de instalación
Mariano Grynszpan
4Contrato de colocación
Karlo Heppner


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contrato de instalación


Explanation:
Yo lo pondría así.

Mariano Grynszpan
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 667
Grading comment
Muchísimas gracias a los dos. Saludos, Cristina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  izy: Eso es!
2 hrs

agree  ingridbram: Yo también
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Contrato de colocación


Explanation:
würde ich sagen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 13:59:01 (GMT)
--------------------------------------------------

instalación ist mir zu technisch orientiert. Besser beim Vertrag mit dem Techniker. Hier geht es aber um das Recht der Aufstellung, ist also abstrakt gemeint.


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3991
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search