GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:37 May 30, 2001 |
German to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 17:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sólo a partir de |
| ||
na | a partir de |
| ||
na | Mediante el pago de los aranceles de inscripción el día 30.04.00, soy miembro a partir del abril del |
|
sólo a partir de Explanation: erst ab = nur ab. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a partir de Explanation: Con el pago de los impuestos de ingreso el 31 de abril del 2000 soy miembro a partir de abril del 2000. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mediante el pago de los aranceles de inscripción el día 30.04.00, soy miembro a partir del abril del Explanation: Aquí tengo unas acotaciones que hacer: 1) No hay 31 de abril, sino 30 a lo sumo 2) Siendo que se paga el último día de abril, "erst ab" no tiene sentido. Tendría sentido si dijera "no antes de mayo" o "recién a partir de mayo". 3) Recién es justamente "erst ab", aunque sólo en latinoamérica. En España se dice "no antes de" En en este caso particular, sin embargo, tiene más sentido decir "a partir de". Reference: http://www.idioma.de |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.