KudoZ home » German to Spanish » Other

gemütlichem Schafkopfabend

Spanish translation: una acogedora velada con juego de naipes entre cuatro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:56 Dec 3, 2003
German to Spanish translations [Non-PRO]
German term or phrase: gemütlichem Schafkopfabend
Shanghai: Der Geburtsort des Kommunismus in China und der Viererbande, die aber nichts mit gemütlichem Schafkopfabend im Sinn hatte, sondern die Kultur „revolutionieren“ wollte
moskva
Spanish translation:una acogedora velada con juego de naipes entre cuatro
Explanation:
Leo en la Enciclopedia Brockhaus que <Schafkopf> es un

Kartenspiel für 4 Spieler. Doppelschafkopf, Doppelkopf mit 2 Kartenspielen

Siendo el Doppelkopf un juego equivalente al tresillo que se juega en España. Claro está, jugando con las palabras, puesto que se alude a la famosa <Banda de los cuatro> como los cuatro jugadores que participarían en una velada de naipes para cuatro.

Gratas horas de traducción,

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 05:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3una acogedora velada con juego de naipes entre cuatro
Valentín Hernández Lima
5 +1que no querían sentarse para jugar al truco...Stefan Wollinger
5 -1un cómodo entretenimiento de necios
raulruiz


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
un cómodo entretenimiento de necios


Explanation:
Según el diccionario Duden, Schafkopf significa, entre otras cosas, 1) un juego de cartas para cuatro personas y 32 cartas y 2) (Schafskopf) una persona simplona y tonta. Propongo esta respuesta, pero posiblemente las haya más inspiradas.

raulruiz
Local time: 06:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 293

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Josef Vollmann: ¡No vaya a perjudicarme como tonto! Yo sí se jugar Schaffkopf y no soy ningún necio, ojo!
1 day 5 hrs
  -> Tranquilo, no era mi intención! Supongo que mi propuesta no ha sido muy afortunada. Tschüss! Raúl
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gemütlichem Schafkopfabend
una acogedora velada con juego de naipes entre cuatro


Explanation:
Leo en la Enciclopedia Brockhaus que <Schafkopf> es un

Kartenspiel für 4 Spieler. Doppelschafkopf, Doppelkopf mit 2 Kartenspielen

Siendo el Doppelkopf un juego equivalente al tresillo que se juega en España. Claro está, jugando con las palabras, puesto que se alude a la famosa <Banda de los cuatro> como los cuatro jugadores que participarían en una velada de naipes para cuatro.

Gratas horas de traducción,

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4692

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vhz
13 mins

agree  Stefan Wollinger
19 mins

agree  izy
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
que no querían sentarse para jugar al truco...


Explanation:
como Schafkopf en Espania no lo conoce ni Dios (es un juego de cartas de Baviera y ya fuera de Baviera es dificil q alguien lo conozca) yo pondria un juego de cartas de Espania...
Ahora solamente se me ocurre "truco", un juego de cartas q se juega mucho en Argentina...;)
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-03 09:22:28 (GMT)
--------------------------------------------------

claro esta q también lo puedes traducir más libre aún, pero si quieres traducir tambien este sentido de sentarse juntos, jugar las cartas pondria el equivalente espaniol

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-03 09:23:11 (GMT)
--------------------------------------------------

para jugar al tresillo

Stefan Wollinger
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josef Vollmann: Con una pequeña precisión: Schaffkopf se escribe con DOS efes.
1 day 5 hrs
  -> ja, das ist mir als altem Schafkopfspieler (seit über 20 Jahren) dann wohl entgangen ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search