KudoZ home » German to Spanish » Other

schiffschaukel

Spanish translation: Barco de Columpio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:schiffschaukel
Spanish translation:Barco de Columpio
Entered by: Gloria Pérez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:30 Dec 25, 2003
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: schiffschaukel
juego
xxxTraduset
Local time: 22:31
Barco de Columpio
Explanation:
Si es un juego o una atracción la opción que se suele utilizar en castellano es "Barco de Columpio". Te incluyo una referencia de una página a continuación:

http://www.expo.hannover.de/espanol/tourist/erlebens/freizei...

Y en esta otra página tienes incluso una fotografía:
www.schausteller-schramm.de/Schiffschaukel/ schiffschaukel.html


Si, por el contrario, estamos hablando de lances marineros "serios" , estoy de acuerdo con M. Grynszpan.

Glück Spass und frohes Neujahr

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-26 09:47:06 (GMT)
--------------------------------------------------

En una referncia a una feria he encontrado también con una fotografía : \" (Atracción de) caballo balancín\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-26 09:47:50 (GMT)
--------------------------------------------------

oops! \"referencia \" no referncia
Selected response from:

Gloria Pérez
Local time: 22:31
Grading comment
GRACIAS!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Barco de Columpio
Gloria Pérez
3barco pendular
Mariano Grynszpan


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
barco pendular


Explanation:
u oscilante
Una de las referencias menciona "balanceante", pero me parece mejor pendular.


    Reference: http://parketematiko.com/wash/general/viaje.htm
    Reference: http://parketematiko.com/europa/heide/heide.htm
Mariano Grynszpan
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 667
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Barco de Columpio


Explanation:
Si es un juego o una atracción la opción que se suele utilizar en castellano es "Barco de Columpio". Te incluyo una referencia de una página a continuación:

http://www.expo.hannover.de/espanol/tourist/erlebens/freizei...

Y en esta otra página tienes incluso una fotografía:
www.schausteller-schramm.de/Schiffschaukel/ schiffschaukel.html


Si, por el contrario, estamos hablando de lances marineros "serios" , estoy de acuerdo con M. Grynszpan.

Glück Spass und frohes Neujahr

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-26 09:47:06 (GMT)
--------------------------------------------------

En una referncia a una feria he encontrado también con una fotografía : \" (Atracción de) caballo balancín\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-26 09:47:50 (GMT)
--------------------------------------------------

oops! \"referencia \" no referncia

Gloria Pérez
Local time: 22:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
GRACIAS!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search