KudoZ home » German to Spanish » Other

historische torhäuser

Spanish translation: históricas garitas en los portales de la ciudad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:historische torhäuser
Spanish translation:históricas garitas en los portales de la ciudad
Entered by: analisa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:26 Dec 30, 2003
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: historische torhäuser
forman parte del Stadtmaueranlage
xxxTraduset
Local time: 15:23
históricas garitas en los portales de la ciudad
Explanation:
Son lo que en inglés se llaman "gate lodge". Sería como la vivienda del guarda. Parafrasear es la única solución, creo, porque es imposible competir con la concisión del alemán.
Espero te ayude, feliz 2004
Selected response from:

analisa
Argentina
Local time: 11:23
Grading comment
gracias!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2históricas puertas (históricos portales) de la ciudadrdom
5Casa pasaje / Edificio pasaje
Gloria Pérez
4históricas garitas en los portales de la ciudad
analisa


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
históricas puertas (históricos portales) de la ciudad


Explanation:
No se me ocurre una palabra que dé la idea de habitación dentro del portal, pero se me ocurre que va de suyo que la puerta de una ciudad amurallada debe tener un espacio para los funcionarios que controlan entradas y salidas.

rdom
Uruguay
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
3 hrs

agree  pilargomez: es más natural con el adjetivo detrás
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Casa pasaje / Edificio pasaje


Explanation:
Referido a ejemplos tan imponentes como la famosa "Torhaus Dölitz " algunos, quizás exageradamente, hablan de "Palacete pasaje".

"Casa pasadizo" , que he leído en un texto escrito en Español de USA, me parece peyorativo y no recoge la grandeza y peculiaridad de este tipo de construcciones , no sólo de Alemania , también de otras partes de Centroeuropa.

Gloria Pérez
Local time: 15:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 276
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
históricas garitas en los portales de la ciudad


Explanation:
Son lo que en inglés se llaman "gate lodge". Sería como la vivienda del guarda. Parafrasear es la única solución, creo, porque es imposible competir con la concisión del alemán.
Espero te ayude, feliz 2004

analisa
Argentina
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 81
Grading comment
gracias!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search