KudoZ home » German to Spanish » Other

Bolzplatz

Spanish translation: potrero

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bolzplatz
Spanish translation:potrero
Entered by: Katrin Zinsmeister
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Aug 16, 2001
German to Spanish translations [Non-PRO]
German term or phrase: Bolzplatz
Nada, es de una lista de palabras.
Sólo sé que es un sitio donde los niños pueden juegar a la pelota o algo así.
Dagmar Schuster
potrero
Explanation:
In Südamerika heisst das, was wir "Bolzplatz" nennen, d.h. ein relativ improvisierter Fussballplatz in einem Park, am Waldrand etc. "potrero" und ist auch heute noch für viele Jugendliche aus armen Schichten das Sprungbrett zum Weltruhm - Diego Maradonna ist ein Paradebeispiel!
In Spanien scheint es das kaum gegeben zu haben, dort entstanden offensichtlich direkt "canteras", also Juniorabteilungen der Fussballvereine, die auf den Plätzen der Clubs spielten.

Ein paar Referenzen aus Google:

Se ve un gran trabajo colectivo, de sistemas, esto hace que el juego sea limpio, a diferencia de Alemania, en donde las técnicas de fútbol no han sido tan desarrolladas, no existe más el fútbol de calle, de "potrero" como dicen acá, por esto, los niños han perdido la habilidad.
http://www.vaneduc.edu.ar/uai/comuni/boletines/Boletin-14/ua...

En el libro "Del Macetero al Potrero", publicado por UNICEF, Antonio Infante plantea que en cuanto a los equipos de salud, es importante desarrollar un trabajo especial con los integrantes, en función de que puedan colaborar con lo que él llama "permeabilización de la estructura sanitaria", es decir facilitar que la toma de decisiones se acerque a los sectores populares.
Buscamos comenzar este trabajo retomando lo más cotidiano, lo más sentido. De ahí que decidimos utilizar el juego como estrategia de trabajo. El juego es común para los niños, el fútbol, el potrero, es aquello que los convoca cotidianamente.
Buscamos despertar interés por los otros, por el trabajo en conjunto y no aisladamente. La realización del campeonato de fútbol que encaramos se enmarca dentro de un proyecto cultural, desde el cual lo artístico, lo recreativo, la prevención en salud, rescate todo aquello que hace, en este caso, a la formación completa de los niños. http://www.margen.org/catedras/apunte13.html

Las emociones de los jugadores, sus ilusiones, sus ansias y sus sentimientos han sido ampliamente condensados en las letras, tanto para hacer referencia a los futbolistas en ciernes como a las grandes figuras.
Los primeros reflejan la realidad de la estrella en el potrero que fracasa en el fútbol profesional (Del potrero), la vivencia social de la lesión de una figura humilde (La mascota del barrio), las ilusiones depositadas en los niños que juegan y sueñan con ser grandes astros (Pelota de cuero, Déjele, señora, El sueño del pibe) y el aspirante que se convierte en un gran jugador (La realidad del pibe). Por su especial intensidad emotiva y retrato de las ilusiones depositadas en el balón destaca el tango de Reinaldo Yiso El sueño del pibe, que fue cantado por primera vez por la orquesta de Osvaldo Pugliese con la voz de Roberto Chanel:
http://www.idiomaydeporte.com/pages/tango.htm

«En Europa, los jugadores tienen cubiertas todas las necesidades. Se crían en canteras y, desde pequeños, empiezan a madurar en cuestiones tácticas. En Argentina, en cambio, las canteras casi no existen por las penurias económicas. Los futbolistas se hacen en la calle, en los descampados, los potreros, con balones irregulares. Están obligados a salvar obstáculos, para lo que necesitan desarrollar mucho la técnica. Cuando llegan acá, son como bichos, pícaros que se saben todos los trucos, y eso para un entrenador es un patrimonio vital», explica Cúper.
http://www.el-mundo.es/2001/02/12/deportes/e000156.html
Y el futbol creció vertiginosamente. Pronto aparecieron nuevos clubes: Grecia, Estrella, Alfonso XIII, Club Sport La Libertad, Juventud, Club Sport Cartaginés, Cristóbal Colón, Sociedad Gimnástica Española, Club Sport Morazán, Liga Deportiva Alajuelense, Club Sport Herediano y decenas de otros más. Así, donde quiera que existía una plaza pública o un potrero, había uno o dos equipos.
http://www.nacion.co.cr/dominical/1996/diciembre/08/dom_pagi...
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 20:55
Grading comment
Vielen Dank, das war ja eine richtige Doktorarbeit!
Gruss, Dagmar
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napotrero
Katrin Zinsmeister
naCampo de fútbol vallado situado en parques infantilesAlberto Risueño Fondevila


  

Answers


52 mins
Campo de fútbol vallado situado en parques infantiles


Explanation:
No suele haber cesped sino arena o gravilla.

Alberto Risueño Fondevila
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs
potrero


Explanation:
In Südamerika heisst das, was wir "Bolzplatz" nennen, d.h. ein relativ improvisierter Fussballplatz in einem Park, am Waldrand etc. "potrero" und ist auch heute noch für viele Jugendliche aus armen Schichten das Sprungbrett zum Weltruhm - Diego Maradonna ist ein Paradebeispiel!
In Spanien scheint es das kaum gegeben zu haben, dort entstanden offensichtlich direkt "canteras", also Juniorabteilungen der Fussballvereine, die auf den Plätzen der Clubs spielten.

Ein paar Referenzen aus Google:

Se ve un gran trabajo colectivo, de sistemas, esto hace que el juego sea limpio, a diferencia de Alemania, en donde las técnicas de fútbol no han sido tan desarrolladas, no existe más el fútbol de calle, de "potrero" como dicen acá, por esto, los niños han perdido la habilidad.
http://www.vaneduc.edu.ar/uai/comuni/boletines/Boletin-14/ua...

En el libro "Del Macetero al Potrero", publicado por UNICEF, Antonio Infante plantea que en cuanto a los equipos de salud, es importante desarrollar un trabajo especial con los integrantes, en función de que puedan colaborar con lo que él llama "permeabilización de la estructura sanitaria", es decir facilitar que la toma de decisiones se acerque a los sectores populares.
Buscamos comenzar este trabajo retomando lo más cotidiano, lo más sentido. De ahí que decidimos utilizar el juego como estrategia de trabajo. El juego es común para los niños, el fútbol, el potrero, es aquello que los convoca cotidianamente.
Buscamos despertar interés por los otros, por el trabajo en conjunto y no aisladamente. La realización del campeonato de fútbol que encaramos se enmarca dentro de un proyecto cultural, desde el cual lo artístico, lo recreativo, la prevención en salud, rescate todo aquello que hace, en este caso, a la formación completa de los niños. http://www.margen.org/catedras/apunte13.html

Las emociones de los jugadores, sus ilusiones, sus ansias y sus sentimientos han sido ampliamente condensados en las letras, tanto para hacer referencia a los futbolistas en ciernes como a las grandes figuras.
Los primeros reflejan la realidad de la estrella en el potrero que fracasa en el fútbol profesional (Del potrero), la vivencia social de la lesión de una figura humilde (La mascota del barrio), las ilusiones depositadas en los niños que juegan y sueñan con ser grandes astros (Pelota de cuero, Déjele, señora, El sueño del pibe) y el aspirante que se convierte en un gran jugador (La realidad del pibe). Por su especial intensidad emotiva y retrato de las ilusiones depositadas en el balón destaca el tango de Reinaldo Yiso El sueño del pibe, que fue cantado por primera vez por la orquesta de Osvaldo Pugliese con la voz de Roberto Chanel:
http://www.idiomaydeporte.com/pages/tango.htm

«En Europa, los jugadores tienen cubiertas todas las necesidades. Se crían en canteras y, desde pequeños, empiezan a madurar en cuestiones tácticas. En Argentina, en cambio, las canteras casi no existen por las penurias económicas. Los futbolistas se hacen en la calle, en los descampados, los potreros, con balones irregulares. Están obligados a salvar obstáculos, para lo que necesitan desarrollar mucho la técnica. Cuando llegan acá, son como bichos, pícaros que se saben todos los trucos, y eso para un entrenador es un patrimonio vital», explica Cúper.
http://www.el-mundo.es/2001/02/12/deportes/e000156.html
Y el futbol creció vertiginosamente. Pronto aparecieron nuevos clubes: Grecia, Estrella, Alfonso XIII, Club Sport La Libertad, Juventud, Club Sport Cartaginés, Cristóbal Colón, Sociedad Gimnástica Española, Club Sport Morazán, Liga Deportiva Alajuelense, Club Sport Herediano y decenas de otros más. Así, donde quiera que existía una plaza pública o un potrero, había uno o dos equipos.
http://www.nacion.co.cr/dominical/1996/diciembre/08/dom_pagi...


Katrin Zinsmeister
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 566
Grading comment
Vielen Dank, das war ja eine richtige Doktorarbeit!
Gruss, Dagmar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search