GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:33 Oct 16, 2004 |
German to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Searlait France Local time: 17:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | filete de pescado a la cazuela/cazoleta de filete de pescado con verdura al jengibre |
| ||
3 +1 | Pescado a la plancha |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
filete de pescado a la cazuela/cazoleta de filete de pescado con verdura al jengibre Explanation: ¡Hola Cristina! Caben dos posibilidades: 1)Pfannenfisch significa que es un pescado de un pescado pequeño que cabe en una sartén, normalmente pescado con anzuelo y de la especie de las percas. Sería entonces una analogía con el inglés panfish: panfish [The New Oxford Dictionary] panfish N. Amer. noun (pl. same or -fishes) a fish suitable for frying whole in a pan, especially one caught by an angler rather than bought. verb [no obj.] [often as noun] (panfishing) catch, or try to catch, such fish. Como ves, sería entonces un pescado frito en sartén. También se nombra el pescado en el siguiente enlace: http://www.drta-archiv.de/Fische/Barsche/Amerika/sonnenbarsc... Pero la posibilidad que me parece más probable es que tu Pfannenfisch tenga que ver con un plato típico del norte de Alemania, Pfannenfisch auf Wirsing. He leído unas cuantas recetas y se emplea filetes de pescado que no se frien, sino que, cortados en tiras o trozos, se añaden a otros ingredientes, patatas, cebollas, fritas previamente, y se dejan cocer en una sartén tapada durante unos 8 minutos. Creo que el Wirsing (col de Milán) en tu receta es sustituido por la verdura al jengibre.(no de jengíbre, claro) Dado que en el ámbito culinario español sartén sugiere "frito" optaría por cazuela,cazoleta, caldereta... Saludos! |
| ||||||||||
35 mins confidence: peer agreement (net): +1
|