KudoZ home » German to Spanish » Other

et. intus haben

Spanish translation: darse cuenta de

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: et. intus haben
Spanish translation:darse cuenta de
Entered by: xxxDel01
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Oct 6, 2001
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: et. intus haben
Tengo un problema con la expresión "es intus haben". En el slaby veo que la traducción es "comprender algo" pero no se como aplicarlo a esta frase: "Das Flair für Zahlen hatte er schon ganz früh intu" Comprendio muy poronto que tenía talento para los números? alguna idea mejor?
cns
United Kingdom
Local time: 06:42
más propuestas...
Explanation:

Literalmente sería como tú propones, puesto que:
"etw intus haben (auswendig können) tener algo memorizado; (verstanden haben) haber comprendido algo; (zu sich genommen haben) haber tomado algo" (PONS, Ernst Klett Verlag)

Es decir: "Muy pronto comprendió que tenía talento para los números".
Me falta contexto, aunque otra propuesta que suena en mi opinión mejor es: "Muy pronto se dio cuenta de que tenía talento para los números", si bien ésta no se ajusta tanto al original como la primera propuesta.
Selected response from:

xxxDel01
Local time: 07:42
Grading comment
muchas gracias, pues si, tienes razón, suena mejor tu versión. un saludo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5más propuestas...xxxDel01
4vea abajoElse Seibert
3asimiladoxxxAbu Amaal


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vea abajo


Explanation:
etwas intus haben = etwas begriffen haben, etwas verinnerlicht haben = saber algo muy bien a causa de profundos conocimientos y experiencias largas
Quelle: Duden + Muttersprachlerin

Else Seibert
Local time: 07:42
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asimilado


Explanation:
Spanisch kann ich leider nicht -
"intus" ist Lateinisch "innen",
er hatte das Talent "innen", zu sich genommen
(auch für "betrunken"!)




    Reference: http://www.fbls.uni-hannover.de/sdls/schlobi/berlinisch/lexi...
xxxAbu Amaal
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
más propuestas...


Explanation:

Literalmente sería como tú propones, puesto que:
"etw intus haben (auswendig können) tener algo memorizado; (verstanden haben) haber comprendido algo; (zu sich genommen haben) haber tomado algo" (PONS, Ernst Klett Verlag)

Es decir: "Muy pronto comprendió que tenía talento para los números".
Me falta contexto, aunque otra propuesta que suena en mi opinión mejor es: "Muy pronto se dio cuenta de que tenía talento para los números", si bien ésta no se ajusta tanto al original como la primera propuesta.

xxxDel01
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 290
Grading comment
muchas gracias, pues si, tienes razón, suena mejor tu versión. un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search