This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: En mi opinión, una traducción «literal» quedaría un tanto forzada. Sonaría más natural «comprobó que llevaba el arma» o, si mucho me apuras, «comprobó que el arma estaba en su sitio» (y no creo que haya que especificar que era la reglamentaria, puesto que si es poli ya se supone).