KudoZ home » German to Spanish » Poetry & Literature

Dr. jur.

Spanish translation: Doctor en Derecho

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:46 Sep 8, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Dr. jur.
Dr. jur.
doctor de la jusrisprudencia???

me suena un poco raro
malfaz
Spain
Local time: 14:07
Spanish translation:Doctor en Derecho
Explanation:
diría yo
Selected response from:

Teresa Mozo
Local time: 14:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4jurista
Romani
4Doctor en Ciencias Jurídicas
Dominik Manfred Richard Kozanda
4Doctor en Derecho
Teresa Mozo


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Doctor en Derecho


Explanation:
diría yo

Teresa Mozo
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Doctor en Ciencias Jurídicas


Explanation:
Hola

Estoy de acuerdo con el término que nos propone Teresa Mozo, de hecho suena muy natural.

En Colombia, Argentina y Uruguay particularmente se utiliza el término doctor o doctora también para referirse a los profesionales del derecho (abogados). Más precisamente el término es Doctor/a en Leyes o Doctor/a en Derecho.

Espero que tengas suerte con la traducción.

Cordialmente

Dominik Manfred Richard Kozanda

Dominik Manfred Richard Kozanda
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jurista


Explanation:
Yo me olvidaría del "Doktor". En Alemania el título académico se utiliza mucho, hasta para reservar un billete de tren :o)

En España no solemos decir " el doctor en Derecho tal y cual" para referirnos a alguien, como tampoco decimos "el licenciado tal y cual", creo somos menos ceremoniosos.

Sí decimos "el doctor tal y cual" al hablar de un médico, aunque no tenga el doctorado.

Si el personaje aparece muchas veces a lo largo de la novela con el título de "Dr. jur", razón de más para "aligerar" un poco la frase.

Si la novela es de hace unos cuantos siglos no sé qué decirte... Que busques algo en español que te apetezca leer escrito en la misma época,seguro que te dará pistas.

¿Puedes decirnos en qué año se escribió lo que estás traduciendo? A lo mejor así te podemos ayudar un poco más.


Romani
Ireland
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search