KudoZ home » German to Spanish » Printing & Publishing

Folienschnitt (digital)

Spanish translation: cartelería en vinilo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Folienschnitt (digital)
Spanish translation:cartelería en vinilo
Entered by: Egmont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Jun 28, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Printing
German term or phrase: Folienschnitt (digital)
Imprenta
Egmont
Spain
Local time: 19:12
cartelería en vinilo
Explanation:
A primera vista, diría que se trata de lo que comunmente conocemos como vinilo, es decir, material autoadhesivo recortado con un plotter para darle la forma deseada (logotipos, inscripciones) y pegarlo en interiores o exteriores.

Lo que no sé es si necesariamente el material de un folienschnitt es vinilo, pero en cualquier caso deben de ser "recortes" de una hoja adhesiva.

Quizás podrías hablar de "cartelería", "letreros", "gráficos autoadhesivos"... HTH

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-06-28 15:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

¿Tienes más contexto? Estaba pensando ahora que el adjetivo digital seguramente hace referencia a la forma de hacer el corte del material; podría ser una mesa de corte como esta: http://www.esko-graphics.com/product.asp?id=23
Selected response from:

Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 19:12
Grading comment
Gracias por tu ayuda...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4pegatinas, etiquetas adhesivas
Carmen Loren
3cartelería en vinilo
Victòria Peñafiel Mengual


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cartelería en vinilo


Explanation:
A primera vista, diría que se trata de lo que comunmente conocemos como vinilo, es decir, material autoadhesivo recortado con un plotter para darle la forma deseada (logotipos, inscripciones) y pegarlo en interiores o exteriores.

Lo que no sé es si necesariamente el material de un folienschnitt es vinilo, pero en cualquier caso deben de ser "recortes" de una hoja adhesiva.

Quizás podrías hablar de "cartelería", "letreros", "gráficos autoadhesivos"... HTH

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-06-28 15:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

¿Tienes más contexto? Estaba pensando ahora que el adjetivo digital seguramente hace referencia a la forma de hacer el corte del material; podría ser una mesa de corte como esta: http://www.esko-graphics.com/product.asp?id=23


    Reference: http://www.dsmetz.de/200_beschriftung.htm
    Reference: http://www.autobeschriftung-online.de/atb_autowerbung.htm
Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 19:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias por tu ayuda...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pegatinas, etiquetas adhesivas


Explanation:
Así es como se dice en España. Pegatina es algo más coloquial, así que si es un texto técnico mejor utiliza la segunda opción.

Carmen Loren
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search