Unter- und Übersatz mit exakter Zeilenzahl

Spanish translation: Untersatz: faltan letras o palabras para completar la línea o el párrafo.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Unter- und Übersatz mit exakter Zeilenzahl
Spanish translation:Untersatz: faltan letras o palabras para completar la línea o el párrafo.
Entered by: Kendy

14:37 Dec 7, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Printing & Publishing / Redaktionssystem
German term or phrase: Unter- und Übersatz mit exakter Zeilenzahl
Contexto:
Unter- bzw. Übersatz mit exakter Zeilenzahl wird sowohl auf der Seite als auch im Browser deutlich und farbig angezeigt. Falls der Artikel vertikal aus- bzw. eingetrieben wird (bei Arbeitsweise ohne Registersatz) werden die Werte in definierbaren Maßen angezeigt.
Kendy
Local time: 04:49
nota:
Explanation:
Untersatz: faltan letras o palabras para completar la línea o el párrafo.
Übersatz: sobran
Algo parecido a viudas+huérfanas.
exakte Zeilenzahl



Das Hamburger Softwarehaus P.ink hat eine neue Version des Redaktionssystems P.ink Press vorgestellt. Das Editor-Modul bietet jetzt in Verbindung mit QuarkXPress eine hundertprozentige Zeilengenauigkeit, variable Vorspannboxen und eine automatische Geometrieanpassung für Musterartikel. Anhand einer neuartigen Umbruchpalette kann der Redakteur ein Grobbild der Geometrie seiner Artikel, die noch in Bearbeitung sind, erhalten. Somit kann er in Sekundenschnelle erkennen, wieviele Zeilen zur Vervollständigung seines Artikels noch fehlen oder als Übersatz vorhanden sind.
Selected response from:

------ (X)
Grading comment
Super! Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2nota:
------ (X)


  

Answers


2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Unter- und Übersatz mit exakter Zeilenzahl
nota:


Explanation:
Untersatz: faltan letras o palabras para completar la línea o el párrafo.
Übersatz: sobran
Algo parecido a viudas+huérfanas.
exakte Zeilenzahl



Das Hamburger Softwarehaus P.ink hat eine neue Version des Redaktionssystems P.ink Press vorgestellt. Das Editor-Modul bietet jetzt in Verbindung mit QuarkXPress eine hundertprozentige Zeilengenauigkeit, variable Vorspannboxen und eine automatische Geometrieanpassung für Musterartikel. Anhand einer neuartigen Umbruchpalette kann der Redakteur ein Grobbild der Geometrie seiner Artikel, die noch in Bearbeitung sind, erhalten. Somit kann er in Sekundenschnelle erkennen, wieviele Zeilen zur Vervollständigung seines Artikels noch fehlen oder als Übersatz vorhanden sind.

------ (X)
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 53
Grading comment
Super! Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search