KudoZ home » German to Spanish » Science

gallen der buchenblatt gallmücke

Spanish translation: Agalla de la hoja de la haya / mosca de la agalla o cecidomido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gallen der buchenblatt gallmücke
Spanish translation:Agalla de la hoja de la haya / mosca de la agalla o cecidomido
Entered by: Susana Cancino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:52 Jan 7, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Science
German term or phrase: gallen der buchenblatt gallmücke
plantas
xxxTraduset
Local time: 09:16
agalla de la hoja de la haya / mosca de la agalla o cecidomido
Explanation:
Gefunden in Eurodicautom

Serge L.
Selected response from:

Serge L
Local time: 09:16
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4agallas de la mosca de las agallas de la haya
ABZ
4agallas de la mosca de las agallas de la haya
ABZ
4agalla de la hoja de la haya / mosca de la agalla o cecidomidoSerge L


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agalla de la hoja de la haya / mosca de la agalla o cecidomido


Explanation:
Gefunden in Eurodicautom

Serge L.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Serge L
Local time: 09:16
PRO pts in pair: 176
Grading comment
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agallas de la mosca de las agallas de la haya


Explanation:
Al parecer la frase alemán debería escribirse de la siguiente manera:

Gallen der Buchenblatt-Gallmücke resp. Buchenblattgallmücke.


    Reference: http://www.stadtbaum.at/sdata/321.html
ABZ
Local time: 09:16
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agallas de la mosca de las agallas de la haya


Explanation:
Al parecer la frase alemán debería escribirse de la siguiente manera:

Gallen der Buchenblatt-Gallmücke resp. Buchenblattgallmücke.


    Reference: http://www.stadtbaum.at/sdata/321.html
ABZ
Local time: 09:16
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search