GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:47 Sep 18, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Science - Science (general) / animales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Roy Bheekha Local time: 06:34 | ||||||
Grading comment
|
casi invisible para el ojo no entrenado Explanation: Casi le atinas. "nahzu" aquí o es un error ortográfico o está escribiendo la palabra como se oye (es decir, "nahezu"). En otras palabras, tu propia traducción es correcta, con excepción de que no está diciendo "no", sino "casi". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casi invisible para un ojo no entrenado Explanation: más bien al revés |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casi invisible para el ojo inepto Explanation: o no adiestrado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casi/prácticamente invisible para el ojo inexperto Explanation: Así lo pondría yo, aunque estaría bien tener más contexto. Saludos Reference: http://blogs.ya.com/sobrezapatos/200601.htm Reference: http://www.air.irco.com/es/audits_controls.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prácticamente invisible para el ojo poco entrenado Explanation: En resumen, es como decías... -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-09-19 09:47:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gracias! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.