KudoZ home » German to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Wohn- und Lebensform

Spanish translation: Manera de vivir y de residir/crear un hogar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wohn- und Lebensform
Spanish translation:Manera de vivir y de residir/crear un hogar
Entered by: Helena Diaz del Real
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Feb 17, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: Wohn- und Lebensform
„Angestrebte Wohn- und Lebensformen“ bezeichnen grundlegende Ziele eines Menschen in seinen unterschiedlichen Lebensbereichen.

El hecho de que en español usemos vida/vivir para "Leben-" y "Wohn-" me está complicando :( No logro resolver la diferencia entre ambos en español... ¿alguna sugerencia sobre cómo puedo integrar el sentido de "habitar" en esta frase?
¿O creen que simplemente con "modo/estilo de vida" estaría completo el sentido?
Cecilia Aguado
Argentina
Local time: 23:02
Manera de vivir y de residir/crear un hogar
Explanation:
Hola MCeci,
bueno una sugerencia.
Yo creo que la clave está en buscar sinónimos de vivir en el sentido de habitar. Y por no intentar a marchas forzadas encontrar dos expresiones porque en alemán también las pongan (a veces una sóla podría ser suficiente)
¿Qué te parece?
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-02-17 21:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quiero decir, por descontado "Y en no intentar a marchas forzadas..."
Un saludo,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 04:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Manera de vivir y de residir/crear un hogar
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Manera de vivir y de residir/crear un hogar


Explanation:
Hola MCeci,
bueno una sugerencia.
Yo creo que la clave está en buscar sinónimos de vivir en el sentido de habitar. Y por no intentar a marchas forzadas encontrar dos expresiones porque en alemán también las pongan (a veces una sóla podría ser suficiente)
¿Qué te parece?
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-02-17 21:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quiero decir, por descontado "Y en no intentar a marchas forzadas..."
Un saludo,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 mins
  -> Muchas gracias otra vez AVRVM. Un abrazo, Helena

agree  Mercedes Peces-Thiel: sí estoy contigo, creo que maneras de vivir en castellano lo dice todo
16 mins
  -> Muchas gracias Mercedes. Un abrazo, Helena

agree  oliver_otto: también podés ver de usar "habitar"
1 hr
  -> Te lo agradezco, Juan Manuel. Lo que pasa es que como "habitar" ya lo había sugerido la propia MCeci, quería proponerle otras expresiones. Un saludo, Helena

agree  Pablo Bouvier: "
1 hr
  -> Pablo, te lo agradezco. Un abrazo, Helena

agree  Moquino: podrías usar como residir y convivir
10 hrs
  -> Hola Moquino: Muchas gracias a tí también. En este contexto, sin embargo, la palabra "convivir" no me gusta demasiado porque ello implica una "convivencia", es decir que al menos 2 personas vivan juntas y no sabemos si eso es así. Un abrazo, Helena

agree  Tradjur
4 days
  -> Casi tocaya, muchas gracias, que hace tiempo que no sabía nada de tí. Un abrazo, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 2, 2008 - Changes made by Helena Diaz del Real:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search