KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Zugabfangung (nochmals)

Spanish translation: tensor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zugabfangung
Spanish translation:tensor
Entered by: Katrin Zinsmeister
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:20 Nov 10, 2001
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Zugabfangung (nochmals)
Also ich habe da einen Zweifel: In meiner Liste habe ich die Wörter Zugfestigkeit (= resistencia a la tracción) und Zugabfangung( was ich auch im yahoo.de gefunden habe, aber nicht auf spanisch.) Ist das nun wirklich dasselbe? Danke. Gruss Kadu
kadu
Spain
Local time: 19:11
tensor
Explanation:
Ich kann Dir das nicht aus Sachkenntnis beantworten, aber zunächst würde ich intuitiv sagen, dass die deutsche Sprache nicht ein neues Wort erfindet, wenn es schon eines gibt, das genau das gleiche aussagt..
Also zuerst nochmal zum Ausganswort Zugabfangung. Ich verstehe das so, dass es sich da um ein Bauelemente handelt, das die Zugkräfte abfängt, im Sinne von absorbieren, neutralisieren.. und nicht um einen Messwert. Wenn es sich um eine Prüfung handelt, könnte es vielleicht sein, dass das Vorhandensein oder nicht dieses Elements geprüft wird?
Die Referenzen im Google gehen in diese Richtung:

"Die geschirmten Kabel entsprechen den EMC-Anforderungen der EN 55022 sowie allen Anforderungen der ISO/IEC 11801 nach Category 5, Klasse D. Die Kabel sind hochflexibel. Die Stecker sind durch zusätzliche Zugabfangung am Kabel sicher befestigt, der Steckerkörper ist umspritzt."
http://www.tkm-gmbh.de/Daten-Tel.Netze/Konfektionierung/RJ_4...

Zur Übersetzung.. Das Bauelement, das Zugkräfte abfängt, kenne ich aus dem Bauwesen als "tensor":

"Se denomina tensor a un elemento estructural cuyo comportamiento está dominado por las solicitaciones traccionantes que actúan sobre sí...
La necesidad de utilizar tensores usualmente proviene de requerimientos arquitectónicos, como en el caso de niveles intermedios de escaleras que cuelgan de las vigas del nivel superior, o voladizos importantes que se sustentan en nudos del piso superior."
http://www.espe.edu.ec/publicaciones/academicas/hormigon/hor...

"Tensores" werden aber auch für Kabel verwendet. Im folgenden Link findest Du auch eine gute Zeichnung, die das Wirkungsprinzip darstellt:

"El tensor Tensorex puede considerarse como un muelle que da una fuerza constante durante todo su recorrido. Básicamente, se compone de un muelle, que actúa por medio de un cable sobre una polea de un radio determinado, montada sobre el mismo eje de otra polea con radio variable, a la cual se conecta la línea. El muelle provoca sobre la polea un par de fuerzas que es compensado por el par generado por la línea. El muelle es pretensado a un valor correspondiente a la mitad de la fuerza máxima, la cual corresponde al recorrido total del muelle. La variación de la fuerza del muelle, durante el recorrido del mismo, es compensada con la variación del radio de la polea conectada a la línea. En consecuencia, los dos pares de fuerza del sistema de poleas, debidas a la fuerza variable del resorte que actúa sobre la polea de radio determinado y a la fuerza de la línea que actúa sobre la polea de radio variable, están constantemente en equilibrio, entro del campo de variación de longitud de la línea.
Una vez instalado, el tensor recuperará o cederá longitud a la línea, dentro del campo de regulación previsto, manteniendo la tensión constante."

http://www.pfisterer.it/español/tens1-a.htm

Ich hoffe, das hilft Dir weiter...
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 15:11
Grading comment
Ja, das passt wirklich besser. Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tensor
Katrin Zinsmeister
4captura de tracción
Mats Wiman


Discussion entries: 1





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
captura de tracción


Explanation:
Zugabfangung scheint eine Übersetzung zu sein.
abfangen = auffangen = captar


    Norstedts+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 548
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tensor


Explanation:
Ich kann Dir das nicht aus Sachkenntnis beantworten, aber zunächst würde ich intuitiv sagen, dass die deutsche Sprache nicht ein neues Wort erfindet, wenn es schon eines gibt, das genau das gleiche aussagt..
Also zuerst nochmal zum Ausganswort Zugabfangung. Ich verstehe das so, dass es sich da um ein Bauelemente handelt, das die Zugkräfte abfängt, im Sinne von absorbieren, neutralisieren.. und nicht um einen Messwert. Wenn es sich um eine Prüfung handelt, könnte es vielleicht sein, dass das Vorhandensein oder nicht dieses Elements geprüft wird?
Die Referenzen im Google gehen in diese Richtung:

"Die geschirmten Kabel entsprechen den EMC-Anforderungen der EN 55022 sowie allen Anforderungen der ISO/IEC 11801 nach Category 5, Klasse D. Die Kabel sind hochflexibel. Die Stecker sind durch zusätzliche Zugabfangung am Kabel sicher befestigt, der Steckerkörper ist umspritzt."
http://www.tkm-gmbh.de/Daten-Tel.Netze/Konfektionierung/RJ_4...

Zur Übersetzung.. Das Bauelement, das Zugkräfte abfängt, kenne ich aus dem Bauwesen als "tensor":

"Se denomina tensor a un elemento estructural cuyo comportamiento está dominado por las solicitaciones traccionantes que actúan sobre sí...
La necesidad de utilizar tensores usualmente proviene de requerimientos arquitectónicos, como en el caso de niveles intermedios de escaleras que cuelgan de las vigas del nivel superior, o voladizos importantes que se sustentan en nudos del piso superior."
http://www.espe.edu.ec/publicaciones/academicas/hormigon/hor...

"Tensores" werden aber auch für Kabel verwendet. Im folgenden Link findest Du auch eine gute Zeichnung, die das Wirkungsprinzip darstellt:

"El tensor Tensorex puede considerarse como un muelle que da una fuerza constante durante todo su recorrido. Básicamente, se compone de un muelle, que actúa por medio de un cable sobre una polea de un radio determinado, montada sobre el mismo eje de otra polea con radio variable, a la cual se conecta la línea. El muelle provoca sobre la polea un par de fuerzas que es compensado por el par generado por la línea. El muelle es pretensado a un valor correspondiente a la mitad de la fuerza máxima, la cual corresponde al recorrido total del muelle. La variación de la fuerza del muelle, durante el recorrido del mismo, es compensada con la variación del radio de la polea conectada a la línea. En consecuencia, los dos pares de fuerza del sistema de poleas, debidas a la fuerza variable del resorte que actúa sobre la polea de radio determinado y a la fuerza de la línea que actúa sobre la polea de radio variable, están constantemente en equilibrio, entro del campo de variación de longitud de la línea.
Una vez instalado, el tensor recuperará o cederá longitud a la línea, dentro del campo de regulación previsto, manteniendo la tensión constante."

http://www.pfisterer.it/español/tens1-a.htm

Ich hoffe, das hilft Dir weiter...

Katrin Zinsmeister
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 566
Grading comment
Ja, das passt wirklich besser. Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search