KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Einfahren, Durchfahren

Spanish translation: con una o dos puertas de entrada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einfahren, Durchfahren
Spanish translation:con una o dos puertas de entrada
Entered by: xxxDel01
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:17 Nov 24, 2001
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Einfahren, Durchfahren
Für Nomral- und Tiefkühlung; speziell für Fisch oder Wein; zum Einfahren, Durchfahren oder nur zum Öffnen; als Schnellkühler und Schockfroster, solo oder integriert.

Muchas gracias
xxxRodolfo Bece
con una o dos puertas de entrada
Explanation:


Tal y como yo lo entiendo, parece que se trata de una cámara de refrigeración(muchos de ellas tan grandes como una habitación o como un salón), es decir, un frigorífico que suele ser más grande que los ordinarios que tenemos todos en casa. "Zum Einfahren" sería "que puedes entrar en ella" y "zum durchfahren", "que puedes atravesarla". La última modalidad ("nur zum öffnen") sería una cámara de refrigeración de dimensiones más pequeñas en la que no te puedes meter.

Resumiendo, si se puede entrar, es que tiene una puerta de entrada. Si la cámara de refrigeración se puede atravesar, es que tiene dos puertas de entrada.

Un saludo Rod.
Selected response from:

xxxDel01
Local time: 19:00
Grading comment
Puse "con entrada, con entrada y salida".
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4con una o dos puertas de entradaxxxDel01


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con una o dos puertas de entrada


Explanation:


Tal y como yo lo entiendo, parece que se trata de una cámara de refrigeración(muchos de ellas tan grandes como una habitación o como un salón), es decir, un frigorífico que suele ser más grande que los ordinarios que tenemos todos en casa. "Zum Einfahren" sería "que puedes entrar en ella" y "zum durchfahren", "que puedes atravesarla". La última modalidad ("nur zum öffnen") sería una cámara de refrigeración de dimensiones más pequeñas en la que no te puedes meter.

Resumiendo, si se puede entrar, es que tiene una puerta de entrada. Si la cámara de refrigeración se puede atravesar, es que tiene dos puertas de entrada.

Un saludo Rod.

xxxDel01
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 290
Grading comment
Puse "con entrada, con entrada y salida".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search