KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

angestrengt

Spanish translation: sometido a esfuerzos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:angestrengt
Spanish translation:sometido a esfuerzos
Entered by: Katja
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:05 Feb 22, 2002
German to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / kfz
German term or phrase: angestrengt
Leitungen dürfen nicht übermäßig angestrengt und geknickt werden.
Katja
Local time: 16:12
sometido a esfuerzos
Explanation:
Los conductores no deben ser demasiado pandeado y sometido a esfuerzos
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:12
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1sometido a esfuerzos
Hans Gärtner
4Loa cables no debe ser tensionados demasiado ni doblados.xxxechoecho
4sometido a esfuerzos
Mats Wiman


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sometido a esfuerzos


Explanation:
Los conductores (/cables) no deben ser sometidos a esfuerzos excesivos ni estar doblados bruscamente.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-22 17:59:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Y, perdón, se me olvido en mi respuesta a mi tocayo: gracias por el apoyo y el comentario

Hans Gärtner
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 995

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sercominter: si pero ser mejor que estar.
14 mins
  -> no es lo mismo ser doblado bruscamente (que no es a lo que se refieren aquí) que estar doblado bruscamente, creo que "geknickt" se refiere a la forma del doblez y no a cómo se hizo
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sometido a esfuerzos


Explanation:
Los conductores no deben ser demasiado pandeado y sometido a esfuerzos


    Norstedts Skribent+esl-sve-esl+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 548
Grading comment
Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Loa cables no debe ser tensionados demasiado ni doblados.


Explanation:
tensionar, o someter a presiones, presionados o soportar una carga excesiva, dado el caso de la situación.
No deben soportar una carga excesiva.


xxxechoecho
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search