KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Pumpennachlauf, Wassernachlauf

Spanish translation: desconexión retardada de la bomba de agua

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pumpennachlauf
Spanish translation:desconexión retardada de la bomba de agua
Entered by: Cristina Blankenhorn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:42 Mar 19, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Pumpennachlauf, Wassernachlauf
Technisch, Anschlussplan und Pneumatikschaltplan
Cristina Blankenhorn
Germany
Local time: 04:41
desconexión retardada de la bomba de agua / de agua
Explanation:
Al haber un Schaltplan en cuestión, quizá se refiera a la desconexión retardada. A eso me llevan al menos las Recherchen - en una ponen "Pumpennachlauf (5 Minuten)". Encontré también para "Nachlauf" desconexión retardada de un ventilador en una página de la UE en varios idiomas...

No estoy segura de si se puede aplicar también a "Wassernachlauf".

http://europa.eu.int/eur-lex/de/lif/dat/2001/de_301L0056.htm...

Deutsch:
1.5. Nachlauf des Heizluftgebläses beim Abschalten
1.5.1. Ist ein Heizluftgebläse vorhanden, muss dieses beim Abschalten einen Nachlauf haben, auch im Falle von Überhitzung oder bei Unterbrechung der Kraftstoffzufuhr.

Spanisch:
1.5. Desconexión diferida del ventilador
1.5.1. Si se halla instalado un electroventilador, éste deberá ir equipado con un sistema de desconexión diferida, incluso en caso de sobrecalentamiento o corte de suministro de combustible.

http://www.schmidt.ath.cx/elektronik/nachlauf.html
Nachlaufschaltung für Abwasserpumpe

http://www.wita-taake.de/sites/wad2.htm
Eine elektronische Brauchwasserregelung mit Vorrangschaltung und Pumpennachlauf (5 Minuten) ist integriert


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 21:54:11 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hydronix.com/downloads/hd0102_1_1.pdf
\"Wird einem ... Ventil das Signal zum Schließen gegeben, so wird ein Anteil an Wasser fließen, nachdem das Signal gesendet wurde. Dies liegt an der Verzögerung des Schließvorganges und wird als Nachlauf bezeichnet.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 22:10:13 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bosch.com.ua/shared/tt/catalog_2001/automatic/svm...
Este también es un doc. en varios idiomas.
Nachlauf lo traducen aquí como \"marcha posterior\".

Wassernachlauf calculo que vendría a ser \"entrada posterior de agua.\"
Selected response from:

Gabi
Local time: 04:41
Grading comment
Muchas gracias a los 3!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Marcha en inercia de la bomba / Retorno de agua
Alvaro Soldevila Ribelles
4desconexión retardada de la bomba de agua / de aguaGabi
4rotación por inercia de (la) bomba, estela del agua
Maria Dolors Gonzálvez Playà


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rotación por inercia de (la) bomba, estela del agua


Explanation:
Según Eurodicautom y Dicc. Técnico Ernst.
"nachalaufen", por si te ayuda más, viene en el Ernst como "venir detrás, estar retardado/retrasado" y, en el caso de auslaufen: marchar en inercia.
Con los términos que preguntas, la propuesta que te sugiero es la única que se me ocurre ahora mismo. A ver si se animan los demás traductores!!! ;)


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller#2
Maria Dolors Gonzálvez Playà
Spain
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desconexión retardada de la bomba de agua / de agua


Explanation:
Al haber un Schaltplan en cuestión, quizá se refiera a la desconexión retardada. A eso me llevan al menos las Recherchen - en una ponen "Pumpennachlauf (5 Minuten)". Encontré también para "Nachlauf" desconexión retardada de un ventilador en una página de la UE en varios idiomas...

No estoy segura de si se puede aplicar también a "Wassernachlauf".

http://europa.eu.int/eur-lex/de/lif/dat/2001/de_301L0056.htm...

Deutsch:
1.5. Nachlauf des Heizluftgebläses beim Abschalten
1.5.1. Ist ein Heizluftgebläse vorhanden, muss dieses beim Abschalten einen Nachlauf haben, auch im Falle von Überhitzung oder bei Unterbrechung der Kraftstoffzufuhr.

Spanisch:
1.5. Desconexión diferida del ventilador
1.5.1. Si se halla instalado un electroventilador, éste deberá ir equipado con un sistema de desconexión diferida, incluso en caso de sobrecalentamiento o corte de suministro de combustible.

http://www.schmidt.ath.cx/elektronik/nachlauf.html
Nachlaufschaltung für Abwasserpumpe

http://www.wita-taake.de/sites/wad2.htm
Eine elektronische Brauchwasserregelung mit Vorrangschaltung und Pumpennachlauf (5 Minuten) ist integriert


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 21:54:11 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hydronix.com/downloads/hd0102_1_1.pdf
\"Wird einem ... Ventil das Signal zum Schließen gegeben, so wird ein Anteil an Wasser fließen, nachdem das Signal gesendet wurde. Dies liegt an der Verzögerung des Schließvorganges und wird als Nachlauf bezeichnet.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 22:10:13 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bosch.com.ua/shared/tt/catalog_2001/automatic/svm...
Este también es un doc. en varios idiomas.
Nachlauf lo traducen aquí como \"marcha posterior\".

Wassernachlauf calculo que vendría a ser \"entrada posterior de agua.\"

Gabi
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 686
Grading comment
Muchas gracias a los 3!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Marcha en inercia de la bomba / Retorno de agua


Explanation:
En principio, lo único que hago es adaptar las entradas que abarecen en el Ernst a los contextos que veo más probables
(Mecánica - marcha en inercia), (Calefacción - agua de retorno, en este caso me parece que los circuitos de calefacción y los hidráulicos tienen bastante en común, por lo que propongo "retorno de agua", imaginando que se referirá al recorrido que sigue el agua después de un movimiento, regresando a su posición inicial)
Saludos

Alvaro Soldevila Ribelles
Spain
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search