GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:09 Oct 21, 2000 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pedro_barcelona Spain Local time: 16:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | perfil de flujo de pontón |
|
perfil de flujo de pontón Explanation: Fliessquerschnitt ist "perfil de flujo". Dies bezieht sich auf den Profil des Stroms in Kanalisationen. (Stichwort für suche in English "open channel engineering", "flow profile", "non-prismatic") Scwimmbrücke steht nicht in Eurodicautom. Es gibt zwei Übersetzungen ins Spanish "puente flotante" y "pontón". Pontón / puente flotante bedeutet in Umgangsprache diese Art Brücken, die von Truppen gebaut werden, um Flusse zu bewaltigen(Cäsar hatte einige ja schon gebaut, um den Rhein zu durchqueren!). Dies werden Sie auch finden, wenn Sie "Schwimmbrücke" in deutschen Web Seiten suchen. Aber als Fachwort des Bauwesens, "pontón" bezieht sich auf die Anlage, die die Entwasserung unter einer Strasse ermöglicht (siehe englsich "culvert"). Es ist nicht eine regelrechte Brücke, da die "Bogen" (normalerweise Betonrohre) unter dem Wasserspiegel liegen. (Wird die Strecke länger, oder die Flussmenge grösser, muss ein "pontón" sich in ein "puente" verwandeln) "Open-channel engineering" , "Diccionario visual de la construcci�n" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.