KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:38 Jun 11, 2002
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: Statikabteilung
Fabricante de madera laminar utilizada en construcciones de madera que presume de disponer de "Statikabteilung" Tiene lógica ¿departamento de estática?
Ana Lopez
Local time: 12:24

Summary of answers provided
4 +3servicio estático
Mats Wiman



10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
servicio estático

departamento estático

    Ernst 2000
Mats Wiman
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 548
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, podría ser pero no me encaja

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfarero: yo creo que es mejor decir "departamento de estática"
24 mins

agree  Javier Munoz: Estoy de acuerdo con Juan Viloria
1 hr

agree  Сергей Лузан: Estoy de acuerdo con Juan Viloria y Javier Munoz.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Muchas gracias por tu ayuda, podría ser pero no me encaja

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search