18:03 Oct 24, 2002 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mario Le?n Local time: 09:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | hasta que no se haya depositado ninguna precipitación en una bandeja |
|
hasta que no se haya depositado ninguna precipitación en una bandeja Explanation: realmente la frase no se entiende. "Auslagerung" es "precipitación" en el tratamiento de metales, y el signo -> que aparece en la frase alemana parece indicar que la frase es "bis keine Zwischenauslagerung...". Vaya, no estoy nada seguro (¿y si le consultas al cliente...?). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.