KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

primera frase del segundo párrafo hasta positioniert werden muss

Spanish translation: Einige Ideen

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Jan 17, 2003
German to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: primera frase del segundo párrafo hasta positioniert werden muss
Ist Endlospapier in den Drucker eingelegt und zum Einzug bereit, so wird es durch Betätigen der Taste FF/Load am Drucker eingezogen. Nun wird das Papier auf die Anfangs-Druckposition des Lieferscheinformulars positioniert. Das geschieht nicht mit dem Handrad sondern durch Drücken der Tasten SHIFT (Taste halten) und gleichzeitig Micro Feed Down oder Micro Feed Up.

Nach dem Neueinzug von Papiers in den Drucker funktioniert der Formularrückzug bei der ersten Seite nicht, weshalb auf die Anfangs-Druckposition und nicht auf die Abrisskante positioniert werden muss. Im weiteren Druckbetrieb steht das Papier immer auf der Abrisskante und wird vor dem Ausdruck des nächsten Lieferscheins zurückgezogen.
susana
Spanish translation:Einige Ideen
Explanation:
Una traducción aproximada de punto de partida para ver si tendría sentido en tu contexto.

Si se carga papel en rollo en la impresora y está listo para su introducción, entonces se le alimenta pulsando la tecla FF/Load en la impresora. En ese momento se coloca el papel en la posición inicial de impresión del formulario de boletín de entrega. Esto no se efectúa con la rueda manual, sino pulsando la tecla SHIFT (manteniendo pulsada la tecla) y pulsando al mismo tiempo Micro Feed Down o Micro Feed Up.

Luego de alimentar una nueva carga de papel en la impresora, el mecanismo de retroceso de formulario no funciona en la primera pagina, por lo cual se le debe colocar en la posición inicial de impresión y no en el borde cortante.

Espero haberte sido útil,

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 01:52
Grading comment
gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Einige Ideen
Valentín Hernández Lima


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Einige Ideen


Explanation:
Una traducción aproximada de punto de partida para ver si tendría sentido en tu contexto.

Si se carga papel en rollo en la impresora y está listo para su introducción, entonces se le alimenta pulsando la tecla FF/Load en la impresora. En ese momento se coloca el papel en la posición inicial de impresión del formulario de boletín de entrega. Esto no se efectúa con la rueda manual, sino pulsando la tecla SHIFT (manteniendo pulsada la tecla) y pulsando al mismo tiempo Micro Feed Down o Micro Feed Up.

Luego de alimentar una nueva carga de papel en la impresora, el mecanismo de retroceso de formulario no funciona en la primera pagina, por lo cual se le debe colocar en la posición inicial de impresión y no en el borde cortante.

Espero haberte sido útil,

V


Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4692
Grading comment
gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
6 days

agree  José Antonio V.
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search