KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Spaltüberbrückung

Spanish translation: Dispositivo neumático para puentear holguras o franquicias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spaltüberbrückung
Spanish translation:Dispositivo neumático para puentear holguras o franquicias
Entered by: Javier Munoz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Mar 30, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Spaltüberbrückung
Wenn das Teil gestanzt werden soll: (siguen algunas instrucciones)..
11) Die Spaltüberbrückung fährt vor (Pneumatik)
12) Das Transportband läuft an und übergibt das Teil an das Auslaufband
Magda Negrón
Venezuela
Local time: 20:37
Dispositivo neumático para puentear holguras o franquicias
Explanation:
En el estampado o en el punzonado de piezas de chapa, se suele hablar de holguras o franquicias. Es el hueco de separación entre dos piezas o la propia holgura existente en una grieta.

Muchos Saludos

Javier
Selected response from:

Javier Munoz
Spain
Local time: 02:37
Grading comment
Gracias Javier por tu explicación. Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Dispositivo neumático para puentear holguras o franquiciasJavier Munoz
5 +1dipositivo para puntear grietas/hendiduras/rendijasingridbram
3 +1rellenar intersticiosGabi
3dispositivo para puentear intersticios (o espacios)
Ursula Blömken


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rellenar intersticios


Explanation:
Normalmente traduzco Spalt por intersticio, en este caso el verbo vorfahren me da la pauta de que se trata de algún dispositivo que rellena intersticios, puede ser?


"Todo intersticio que permita la introducción de elementos punzantes – como por ejemplo los que derivan de las soldaduras de paredes, techos o de los elementos de higiene –, está siendo rellenado por una silicona, que rápimente solidificada, adquiere una consistencia igual a la del metal, haciendo imposible la introducción de cualquier "corte" o similar en esas zonas."


    Reference: http://www.diarioelpais.com/03/01/27/pciuda_27639.asp
Gabi
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 686

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingridbram: grietas/hendiduras en lugar de intersticios
3 hrs
  -> Lo que pasa es que a veces no son ni grietas ni hendiduras, sino simplemente "espacio" entre 2 piezas...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dispositivo para puentear intersticios (o espacios)


Explanation:
de este modo lo traduciría

Ursula Blömken
Argentina
Local time: 21:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 213
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dipositivo para puntear grietas/hendiduras/rendijas


Explanation:
Me suena más lógico

ingridbram
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1548

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabi: ¿Puntear en el sentido de soldadura por puntos? (Punktschweißen?)
1 hr

agree  Mario Le?n: sí, o para puentear huecos (de separación)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Dispositivo neumático para puentear holguras o franquicias


Explanation:
En el estampado o en el punzonado de piezas de chapa, se suele hablar de holguras o franquicias. Es el hueco de separación entre dos piezas o la propia holgura existente en una grieta.

Muchos Saludos

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4014
Grading comment
Gracias Javier por tu explicación. Saludos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 day5 hrs

agree  Сергей Лузан: ya
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search