GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:25 Jun 27, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering / m�quinas el�ctricas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Egmont Spain Local time: 03:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | banda, cinta de enlace o uni´´on |
| ||
3 -1 | anclaje |
|
banda, cinta de enlace o uni´´on Explanation: Dic. H. Mink Es la cinta que enlaza y transmite la potencia del motor a otro dispositivo. -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-27 08:11:55 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Danke Paki! Reference: http://dict.leo.org Reference: http://xipolis.net |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
anclaje Explanation: Tenemos 'guarnición' en el Ernst, si se está hablando de rodillos, pero yo me inclinaría a pensar que en un motor eléctrico, por la potencia que desarrolla, hace falta un anclaje estructural del conjunto físico del motor, según esta definición de la Brockhaus Enzyklopädie: Die Bandage ... dient der Erzielung einer höheren Festigkeit als der des Grundkörpers; En Kundera, 'estructural bracing', soporte estructural. Saludos, V |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.