KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

aufeinander abrollen

Spanish translation: desplazarse ,rodar unos sobre otros

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufeinander abrollen
Spanish translation: desplazarse ,rodar unos sobre otros
Entered by: Guillermo de la Puerta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:13 Nov 7, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: aufeinander abrollen
Die Bauteile müssen in der Trommel beim Umwälzen gut aufeinander abrollen können und dürfen nicht aneinander kleben oder sich ineinander verharken, damit die Stelle der Kontaktierung sich fortlaufend ändert und die Teile gleichmäßig beschichtet werden. Durch das gleichmäßige Vermischen in der Trommel erhält jedes Werkstück einen bestimmten Anteil vom Gesamtniederschlag, der aber nicht zwangsläufig auf jedem Stück gleich dick ist, sondern einer Normalverteilung folgt.


P.S. rodar unas piezas sobre otras?
Guillermo de la Puerta
Local time: 00:50
siehe unten
Explanation:
Efectivamente "Abrollen", en tu contexto sería "desplazarse o rodar" en concreto "Die Bauteile müssen......gut aufeinander abrollen können" sería "LOS COMPONENTES DEBEN......PODER DESPLAZARSE (o rodar) BIEN/CORRECTAMENTE/ ADECUADAMENTE UNOS SOBRE OTROS..."

Otra opción, que a veces aparece en instrucciones muy - para mí demasiado -precisas es "DESPLAZARSE RODANDO UNAS SOBRE OTRAS..."
Selected response from:

Gloria Pérez
Local time: 00:50
Grading comment
Gracias :-) willdlp
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2siehe unten
Gloria Pérez


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
siehe unten


Explanation:
Efectivamente "Abrollen", en tu contexto sería "desplazarse o rodar" en concreto "Die Bauteile müssen......gut aufeinander abrollen können" sería "LOS COMPONENTES DEBEN......PODER DESPLAZARSE (o rodar) BIEN/CORRECTAMENTE/ ADECUADAMENTE UNOS SOBRE OTROS..."

Otra opción, que a veces aparece en instrucciones muy - para mí demasiado -precisas es "DESPLAZARSE RODANDO UNAS SOBRE OTRAS..."

Gloria Pérez
Local time: 00:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Gracias :-) willdlp

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradjoan: Ich finde es richtig
1 min
  -> Danke

agree  NuriaL
5 mins
  -> Danke schön , Nuria
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search