KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

ver frase

Spanish translation: invirtiendo la última frase, s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:13 Dec 7, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: ver frase
Pumpenelemente (Pos. 4.1 – 4.3), die über die Exzenterwelle (Pos. 3) angetrieben werden, drücken das Öl durch Bohrungen im Pumpengehäuse in die Zuführleitungen zu den Membranköpfen.

p.s..Me interesa la última parte. A ver: Los elementos de la bomba impulsados etc presionan el aceite por las perforaciones de la carcasa de la bomba hacia las cabezas de la membrana de los conductos de alimentación?

Hay otra manera mejor de decirlo?
Guillermo de la Puerta
Local time: 00:37
Spanish translation:invirtiendo la última frase, s.u.
Explanation:
presionan el aceite por las perforaciones de la carcasa de la bomba hacia los conductos de alimentación de las cabezas de membrana
Selected response from:

Ursula Blömken
Argentina
Local time: 20:37
Grading comment
ahhh ya. Es que ese "zu" de zu den Menmbranköpfen) se interpreta como complemento de lugar, no?Muchas gracias :-)

Saludos willdlp :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1invirtiendo la última frase, s.u.
Ursula Blömken


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
invirtiendo la última frase, s.u.


Explanation:
presionan el aceite por las perforaciones de la carcasa de la bomba hacia los conductos de alimentación de las cabezas de membrana

Ursula Blömken
Argentina
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 213
Grading comment
ahhh ya. Es que ese "zu" de zu den Menmbranköpfen) se interpreta como complemento de lugar, no?Muchas gracias :-)

Saludos willdlp :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search