KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

überknüpfen

Spanish translation: entretejer

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:überknüpfen
Spanish translation:entretejer
Entered by: Alvaro Soldevila Ribelles
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:16 Jan 12, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: überknüpfen
¿Se os ocurre cómo se podría traducir Überknüpfen? Y no me sirve anudar, atar, liar, ni
nada de eso. La cosa va de ingeniería, construcción y fijación de firmes para carreteras.
Muchas gracias a tod@s por vuestro tiempo
Alvaro Soldevila Ribelles
Spain
Local time: 10:09
entretejer
Explanation:
Lo que puedo ofrecerte es una hipótesis: 1. En el ámbito de construcción de carreteras, autopistas etc. es bastante frecuente, hoy día, la utilizacón de geotextiles, sobre todo en zonas con problemas de drenajes de aguas subterraneas o de arcillas expansivas (ver ref. 1)
2. Las referencias en alemán accesibles que hablan de "überknüpfen" aluden precisamente a problemas de drenaje, aunque en contextos diferentes (medicina / odontología, ver ref. 2)
3. überknüpfen es traducido al ingles con la expresión de "tie-over"
Basado en estos tres elementos me arriesgaría a traducir la palabra tal como lo indico.
Selected response from:

Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 05:09
Grading comment
Gracias a tod@s
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4amarres
ingridbram
4entretejer
Josef Vollmann


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entretejer


Explanation:
Lo que puedo ofrecerte es una hipótesis: 1. En el ámbito de construcción de carreteras, autopistas etc. es bastante frecuente, hoy día, la utilizacón de geotextiles, sobre todo en zonas con problemas de drenajes de aguas subterraneas o de arcillas expansivas (ver ref. 1)
2. Las referencias en alemán accesibles que hablan de "überknüpfen" aluden precisamente a problemas de drenaje, aunque en contextos diferentes (medicina / odontología, ver ref. 2)
3. überknüpfen es traducido al ingles con la expresión de "tie-over"
Basado en estos tres elementos me arriesgaría a traducir la palabra tal como lo indico.


    Reference: http://www.ravago.es/geotextil.htm
    Reference: http://www.springerlink.com/index/GDF0RKJFAWDQ4M04
Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 541
Grading comment
Gracias a tod@s
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amarres


Explanation:
amarres con varillas por ejemplo ¿Podría servitte?

ingridbram
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1548
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search