KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Zuganschlag-Verstemm-Maschine

Spanish translation: Máquina retacadora de tope por tracción

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zuganschlag-Verstemm- Maschine
Spanish translation:Máquina retacadora de tope por tracción
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:53 Jul 16, 2001
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Zuganschlag-Verstemm-Maschine
Bedienhandbuch
Die Verstemm-Maschine befestigt einen Stützringe auf Kolbenstangen. Sie ist als Zwillings-Station aufgebaut.
Der Kragen des Ringes wird über den Einstich der Kolbenstange geschoben, dann wird der Kragen in den Einstich gestemmt.
Kolbenstange und Ringe werden vom Bediener eingelegt.
Die Maschine prüft zunächst Anwesenheit und Orientierung der Stützringe, anschließend wird die Qualität der Verstemmung durch Aufbringen einer Prüflast getestet
mrieloff
Local time: 00:37
Máquina retacadora de tope por tracción
Explanation:
o "máquina retacadora de entrada".

Experiencia propia.
Was anderes fällt mir nicht ein!!!
Selected response from:

xxxRodolfo Bece
Grading comment
Estimado colega:
muchas gracias por su amable y acertada respuesta. Pido disculpas por mi tardanza en contestar. Los motivos se reducen a una palabra: Trabajo

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMáquina retacadora de tope por tracciónxxxRodolfo Bece


  

Answers


1 hr
Máquina retacadora de tope por tracción


Explanation:
o "máquina retacadora de entrada".

Experiencia propia.
Was anderes fällt mir nicht ein!!!

xxxRodolfo Bece
PRO pts in pair: 166
Grading comment
Estimado colega:
muchas gracias por su amable y acertada respuesta. Pido disculpas por mi tardanza en contestar. Los motivos se reducen a una palabra: Trabajo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search