KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Ziehen

Spanish translation: giro de un tornillo de cabeza con moleteado recto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ziehen
Spanish translation:giro de un tornillo de cabeza con moleteado recto
Entered by: Egmont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:20 Aug 30, 2001
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Ziehen
Zugrolle durch Ziehen der Rändelschraube und Drehen des Klemmhebels im Uhrzeigersinn entspannen.

Ich verstehe nicht, was man unter "Ziehen einer Schraube" versteht.
No sé lo que significa "Ziehen einer Schraube" (anziehen?)
Gracias por vuestra ayuda.
xxxRodolfo Bece
giro de un tornillo de cabeza con moleteado recto
Explanation:
Es la acción necesaria para quitar o retirar un tornillo cualquiera. En este caso concreto, un tornillo ....
Selected response from:

Egmont
Spain
Local time: 23:31
Grading comment
Hola majo: Gracias por tu ayuda. Después de haberlo consultado con mi cliente, mejor dicho con el cliente de mi cliente, la palabra no es "Ziehen" sino "herausziehen". (Y luego pasa algo con bastante frecuencia: la culpa la tiene el traductor!!!)
Buen fin de semana.
Un saludo desde Barcelona
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naherausziehen = extraer
Egmont
nagiro de un tornillo de cabeza con moleteado recto
Egmont


  

Answers


49 mins
giro de un tornillo de cabeza con moleteado recto


Explanation:
Es la acción necesaria para quitar o retirar un tornillo cualquiera. En este caso concreto, un tornillo ....


    Reference: http://www.yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3559
Grading comment
Hola majo: Gracias por tu ayuda. Después de haberlo consultado con mi cliente, mejor dicho con el cliente de mi cliente, la palabra no es "Ziehen" sino "herausziehen". (Y luego pasa algo con bastante frecuencia: la culpa la tiene el traductor!!!)
Buen fin de semana.
Un saludo desde Barcelona
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
herausziehen = extraer


Explanation:
Ver refs. y buen provecho, colega.
Esa actitud por parte del cliente de tu cliente suele ser algo habitual: Como pago,...

Quedo a tu disposición.


    Reference: http://www.yourdictionary.com
    Reference: http://eurodic.ip.lu
Egmont
Spain
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3559
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search