KudoZ home » German to Spanish » Tourism & Travel

Haut für Vorschlag


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:02 Feb 15, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Haut für Vorschlag
Immer noch auf der "Jagd" nach Begriffen:

So weit bin ich jetzt:
Vorschlag = Die beiden Schulterblätter zusammen mit den drei vorderen Rippen.
Aber auf Spanisch?
Und man nimmt nur die Haut mit?? Warum heißt es Haut für und nicht von Vorschlag?

Discussion entries: 1


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search