KudoZ home » German to Spanish » Tourism & Travel

Haut für Vorschlag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:02 Feb 15, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Haut für Vorschlag
Immer noch auf der "Jagd" nach Begriffen:

So weit bin ich jetzt:
Vorschlag = Die beiden Schulterblätter zusammen mit den drei vorderen Rippen.
Aber auf Spanisch?
Und man nimmt nur die Haut mit?? Warum heißt es Haut für und nicht von Vorschlag?
E.LA
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search