KudoZ home » German to Spanish » Transport / Transportation / Shipping

nieder und sanden

Spanish translation: baja y descarga de arena

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nieder und sanden
Spanish translation:baja y descarga de arena
Entered by: Virginia Feuerstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:14 Sep 22, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Elektro-Lok
German term or phrase: nieder und sanden
Elektrischer Teil - Hauptstromkreis, Stromversorgung und Fahrsteuerung
Stromabnehmersteuerung
Bei eingeschaltetem Richtungsschalter schaltet in der Stellung „hoch“ des Kipptastschalters „Stromabnehmer“ das Stromabnehmer-Hilfsschütz ein, es hält sich über seinen Kontakt 11/12 selbst.
Das Stromabnehmer-Hilfsschütz schaltet die beiden Stromabnehmer-Magnetventile ein und speist das elektronische Unterspannungsrelais und das Oberstromrelais. Der mit dem Stromabnehmer-Einstellventil gewählte Stromabnehmer hebt sich.
In der Stellung „nieder“ des Kipptastschalters „Stromabnehmer“ wird die Spule des Stromabnehmer-Hilfsschütz in den Richtungsschalter-Stellungen V, M oder R überbrückt.
In der Schaltstellung „nieder und sanden“ erfüllt der Kipptastschalter die Funktion eines Notschalters. Das Senken des Stromabnehmers ist unabhängig von der Stellung des Richtungsschalters.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 01:02
baja y descarga de arena
Explanation:
casi de acuerdo con Daniel, sólo que yo no diría frenado porque ya sólo con la bajada del pantógrafo el tren se frena y la suelta de arena refuerza esa acción.
Sería entonces pantógrafo en posición baja y descarga de arena sobre el carril.
Selected response from:

Virginia Feuerstein
Local time: 01:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4baja y descarga de arena
Virginia Feuerstein
4abajo y frenado
Daniel Gebauer


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abajo y frenado


Explanation:
"nieder": el pantógrafo está bajado;
"sanden": echar arena para el frenado

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
baja y descarga de arena


Explanation:
casi de acuerdo con Daniel, sólo que yo no diría frenado porque ya sólo con la bajada del pantógrafo el tren se frena y la suelta de arena refuerza esa acción.
Sería entonces pantógrafo en posición baja y descarga de arena sobre el carril.

Virginia Feuerstein
Local time: 01:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 28, 2007 - Changes made by Virginia Feuerstein:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search