KudoZ home » German to Swedish » Automotive / Cars & Trucks

Gerüstband

Swedish translation: band, tätningslist

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gerüstband
Swedish translation:band, tätningslist
Entered by: Staffan Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:32 May 16, 2005
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Inredningsdetaljer i bilar
German term or phrase: Gerüstband
Gerüstband = "stomband" verkar inte finnas.
Bei Wiederverwendung der Dachleiste, muss das Gerüstband in der Dachleiste gegebenenfalls zusammengedrückt werden.
Vid återanvändning av taklisten måste eventuellt stombandet i taklisten tryckas ihop._
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 09:41
tätningslist
Explanation:
...kanske.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-05-16 18:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

... eller tätningsremsa.
Selected response from:

Klas Törnquist
Local time: 09:41
Grading comment
Tack för hjälpen båda två !
Även här kom kunden in och gav anvisning: Det skulle bara heta band.
Det verkar ofta vara så att de vill ha ganska intetsägande namn även där tyskan är mycket tydlig. Ex Den trearmade utdragaren vill man bara kalla "demonteringsverktyg" + ett nummer.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tätningslist
Klas Törnquist
4rörfäste
Mats Wiman


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gerüstband
rörfäste


Explanation:
Gerüst = (rör)ställning
Band = fäste

Engström, Ernst, Norstedts, Duden


Mats Wiman
Sweden
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klas Törnquist: Vad är det för rör det rör sig om?
27 mins
  -> Ställningsrör/Säkringsrör
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gerüstband
tätningslist


Explanation:
...kanske.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-05-16 18:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

... eller tätningsremsa.


    Reference: http://www.vogelsang-bandstahl.de/coil/coil_11/cvogelang.htm
Klas Törnquist
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 232
Grading comment
Tack för hjälpen båda två !
Även här kom kunden in och gav anvisning: Det skulle bara heta band.
Det verkar ofta vara så att de vill ha ganska intetsägande namn även där tyskan är mycket tydlig. Ex Den trearmade utdragaren vill man bara kalla "demonteringsverktyg" + ett nummer.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search