KudoZ home » German to Swedish » Automotive / Cars & Trucks

Hinweistext

Swedish translation: informationstext, varningstext, ...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hinweistext
Swedish translation:informationstext, varningstext, ...
Entered by: Staffan Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:13 Oct 25, 2005
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Hinweistext
Hinweistext bearbeiten = Bearbeta upplysningstexten ? varningstexten ? anvisningen anvisningstexten ??
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 05:10
informationstext
Explanation:
vore allmänt och ganska lagom.
Hinweis kan vara så mycket, t.ex. information, instruktion, anvisning, varning. Dock tycker jag personligen att anvisning låter lite antikverat och minst sagt dammigt.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 36 mins (2005-10-26 05:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

Driftsinstruktioner innehåller ofta "Hinweis!" och därefter följer information som operatören el.dyl. måste beakta. Beroende på sammanhang kan detta "Hinweis!" uppfattas som Obs!, Viktigt! eller Varning!. I de officiella svenska formuleringsförslagen från VDMA kallas det för "Märk!". Därmed inte sagt att det ska kallas för märktext el.liknande, utan detta var endast lite allmän bakgrundsinformation.
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
Tack för hjälpen.
Man skulle alltså kunna säga att det är texten som varningen, obset, märket etc består av eller som följer efter ordet OBS, Märk eller Varning, och som ska redigeras...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2informationstext
Erik Hansson


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
informationstext


Explanation:
vore allmänt och ganska lagom.
Hinweis kan vara så mycket, t.ex. information, instruktion, anvisning, varning. Dock tycker jag personligen att anvisning låter lite antikverat och minst sagt dammigt.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 36 mins (2005-10-26 05:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

Driftsinstruktioner innehåller ofta "Hinweis!" och därefter följer information som operatören el.dyl. måste beakta. Beroende på sammanhang kan detta "Hinweis!" uppfattas som Obs!, Viktigt! eller Varning!. I de officiella svenska formuleringsförslagen från VDMA kallas det för "Märk!". Därmed inte sagt att det ska kallas för märktext el.liknande, utan detta var endast lite allmän bakgrundsinformation.

Erik Hansson
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 240
Grading comment
Tack för hjälpen.
Man skulle alltså kunna säga att det är texten som varningen, obset, märket etc består av eller som följer efter ordet OBS, Märk eller Varning, och som ska redigeras...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Hinweis = anmärkning är min favorit
1 hr
  -> Tack, Reino.

agree  cologne
12 hrs
  -> Tack, Jane.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search