KudoZ home » German to Swedish » Bus/Financial

Mietereinbauten

Swedish translation: se nedan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 Jul 4, 2002
German to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Mietereinbauten
Jag behöver hjälp med en adekvat svensk översättning (till en ordlista med bokföringstermer). Jag har själv försökt med följande:

Mietereinbauten - Fast inredning tillhörande hyresgäst

Mietereinbauten Übernahme - Övertagande av fast inredning tillhörande hyresgäst

Wertberichtigung Mietereinbauten - Värdeminskning fast inredning tillhörande hyresgäst

Bättre förslag?
Hans Näslund
Sweden
Local time: 03:56
Swedish translation:se nedan
Explanation:
Alla dina förslag låter bra, men sista skulle jag vilja ändra på:
"Värdeanpassning för fast inredning tillhörande hyresgäst".
I det flesta fall är det visserligen en värdeminskning (och ingen ökning...), men om man utgår från tyska originalet och vill vara exakt, så borde även "anpassning" stämma.
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1se nedan
Erik Hansson


Discussion entries: 1





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se nedan


Explanation:
Alla dina förslag låter bra, men sista skulle jag vilja ändra på:
"Värdeanpassning för fast inredning tillhörande hyresgäst".
I det flesta fall är det visserligen en värdeminskning (och ingen ökning...), men om man utgår från tyska originalet och vill vara exakt, så borde även "anpassning" stämma.


Erik Hansson
Germany
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2674

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Holger Gremminger: Håller med
38 mins
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search