https://www.proz.com/kudoz/german-to-swedish/bus-financial/880872-abgepackt.html

Abgepackt

Swedish translation: påfyllt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abgepackt
Swedish translation:påfyllt
Entered by: Lena Samuelsson

23:49 Dec 1, 2004
German to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial / Klockugn för H2-glödgning
German term or phrase: Abgepackt
Abgepackt Der Steuerschalter Sockel ist am Ende des Dechargierens in
Betyder inge både Abpacken och Packen = packa? Det g
Stellung Abgepackt zu tasten:
- Verfahrensschritt Abpacken wechselt auf Packen und ein neuer Glühzyklus wird eingeleitet.
- am Leitsystem wird die Datenerfassung für die betreffende Glühung abgeschlossen und das Glühprotokoll ins Archiv aufgenommen.
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 01:34
påfyllt
Explanation:
Kanske kan detta hjälpa dig vidare

Abpacken = fylla på, t.ex. en maskin som fyller på socker i sockerpåsar som kommer på ett band:

"abpacken
- Der Zucker wird maschinell abgepackt. ( Eine Maschine füllt die Ware in Tüten. )"
Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 01:34
Grading comment
Tack, fast det var nog tvärt om! I det här fallet.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1påfyllt
Lena Samuelsson
2se nedan
Horst2


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
påfyllt


Explanation:
Kanske kan detta hjälpa dig vidare

Abpacken = fylla på, t.ex. en maskin som fyller på socker i sockerpåsar som kommer på ett band:

"abpacken
- Der Zucker wird maschinell abgepackt. ( Eine Maschine füllt die Ware in Tüten. )"



    Reference: http://friends.pomorsu.ru/~muear/abc/verb.php?gr=8&v=318
Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 01:34
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 896
Grading comment
Tack, fast det var nog tvärt om! I det här fallet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lennart Helgesson
5 mins
  -> Tack Lennart!

neutral  Horst2: håller med dig: begreppet "abpacken" tyder på an packningsprocess på löpande band, men vilket är inte fallet här
8 mins
  -> Nej, jag vet, men jag tänkte att det kanske ändå kunde ge någon ledtråd
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
se nedan


Explanation:
packningsprocessen har tydligen en sista arbetsmoment som kallas "abpacken", vilket borde inte vara mycket kreativt på tyska heller. Skulle var like "kreativt" och kalla det "packning-slut"

Horst2
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 192
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: