GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:53 Apr 4, 2005 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / I driftinstruktionerna till en extruderanl�ggning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 06:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | fältlindning |
| ||
2 +2 | magnetfält |
|
fältlindning Explanation: låter det som. Men borde det inte heta "Feldwicklung" och på engelska "field winding"? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 21 mins (2005-04-04 10:15:27 GMT) -------------------------------------------------- Både \"Feldentwicklung\" och \"field development\" verkar vara vanligt inom marknadsföring ;-). |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|