KudoZ home » German to Swedish » IT (Information Technology)

internetfähig

Swedish translation: internetkompatibla/-anpassade it-processer

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:35 Oct 23, 2004
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: internetfähig
"internetfähige IT-prozesse"
Johanna Holmberg
Local time: 15:10
Swedish translation:internetkompatibla/-anpassade it-processer
Explanation:
Tror att de menar att it-processerna ska vara möjliga att hantera via internet, att man bygger in den funktionaliteten när man bygger upp sina it-processer. Exakt hur detta uttrycks bäst på svenska, kan man ju diskutera, men -kompatibel -anpassad är i alla fall två förslag.
Selected response from:

tauvon
Sweden
Local time: 15:10
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3internetkompatibla/-anpassade it-processer
tauvon
4Kommentar - not for points!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mario Marcolin
3 +1internet-duglig
Erik Hansson


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
internetfähig
internet-duglig


Explanation:
oder alternativ
- internetduglig
- Internet-duglig
- Internetduglig [mag ich persönlich nicht]

Ein bißchen mehr Kontext wäre nicht fehl am Platz...

Erik Hansson
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lennart Helgesson: förslag: IT-system med åtkomst via Internet
19 hrs
  -> Tack, Lennart!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
internetfähig
internetkompatibla/-anpassade it-processer


Explanation:
Tror att de menar att it-processerna ska vara möjliga att hantera via internet, att man bygger in den funktionaliteten när man bygger upp sina it-processer. Exakt hur detta uttrycks bäst på svenska, kan man ju diskutera, men -kompatibel -anpassad är i alla fall två förslag.

tauvon
Sweden
Local time: 15:10
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeska Maier-Wörz
7 mins

agree  Reino Havbrandt: Internetanpassade
40 mins

agree  Mario Marcolin: internetanpassade
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
internetfähig
Kommentar - not for points!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Explanation:
I och för sig är internetfähig ett *möjligt* svenskt ord,

cf salongsfähig

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search