KudoZ home » German to Swedish » Marketing

Achten Sie bitte darauf, aussagekräftige Angaben zu machen.

Swedish translation: Se noga till att du/ni lämnar uppgifter/ger anvisningar/ger direktiv med substans i.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Achten Sie bitte darauf, aussagekräftige Angaben zu machen.
Swedish translation:Se noga till att du/ni lämnar uppgifter/ger anvisningar/ger direktiv med substans i.
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:06 May 30, 2001
German to Swedish translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: Achten Sie bitte darauf, aussagekräftige Angaben zu machen.
Sorry, none!
Sven Petersson
Sweden
Local time: 17:55
Se noga till att du/ni lämnar uppgifter/ger anvisningar/ger direktiv med substans i.
Explanation:
eller
att era ....... har substans
eller
att era ....... har innehåll.
eller
att era ....... är uttrycksfulla
eller
att du/ni lämnar/ger innehållsrika/uttrycksfulla/substantiella ..........
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:55
Grading comment
Mycket elegant!
Tackar ödmjukast!
Sven.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSe noga till att du/ni lämnar uppgifter/ger anvisningar/ger direktiv med substans i.
Mats Wiman


  

Answers


31 mins
Se noga till att du/ni lämnar uppgifter/ger anvisningar/ger direktiv med substans i.


Explanation:
eller
att era ....... har substans
eller
att era ....... har innehåll.
eller
att era ....... är uttrycksfulla
eller
att du/ni lämnar/ger innehållsrika/uttrycksfulla/substantiella ..........


Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2146
Grading comment
Mycket elegant!
Tackar ödmjukast!
Sven.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search