GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:00 Mar 20, 2007 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Palltransportör? | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 21:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | larmtext |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
larmtext Explanation: Jag tror att Erik har rätt. Man övervakar ofta lägesgivare på detta sätt. Om båda är påverkade (vilket inte är fysiskt möjligt), är någon givare felaktig. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-20 09:32:27 GMT) -------------------------------------------------- Ja, "Signal för lyft och sänkt samtidigt" bör fungera och få plats. Ofta ligger svårigheten i att formulera en exakt larmtext som får plats inom tillåtet antal tecken. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |