KudoZ home » German to Swedish » Tech/Engineering

Taster

Swedish translation: brytare, momentknapp

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Taster
Swedish translation:brytare, momentknapp
Entered by: Staffan Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:59 Dec 6, 2003
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / Video-CD ...
German term or phrase: Taster
Zum Anschließen von einem Taster (zB einen Fußschalter)
Det är en burk med en stor knapp på ovansidan.
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 05:02
brytare
Explanation:
kan det till exempel vara, just för att du säger Fußschalter.
Men det kan också var en knapp eller liknande. Kan du ge lite mer kontext?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 10:43:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Tack för förklaringen. Just för att det handlar om till-/frånkoppling (och inte omkoppling) tycker jag att brytare passar bäst. Det är i alla fall allmänt och bra och passar ofta ;-)
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
Tack för hjälpen. Jag gick in i en elaffär och frågade. De använde ordet momentknapp för ex knappen på en elvisp, som ju bara fungerar så länge man trycker. Även en dörrklocka fungerar ju så. I det här fallet var det ännu mera komplicerat: den kunde ställas in i två lägen, ett där den fungerade som momentknapp och ett som en vanlig brytare.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3brytare
Erik Hansson


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brytare


Explanation:
kan det till exempel vara, just för att du säger Fußschalter.
Men det kan också var en knapp eller liknande. Kan du ge lite mer kontext?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 10:43:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Tack för förklaringen. Just för att det handlar om till-/frånkoppling (och inte omkoppling) tycker jag att brytare passar bäst. Det är i alla fall allmänt och bra och passar ofta ;-)

Erik Hansson
Germany
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2674
Grading comment
Tack för hjälpen. Jag gick in i en elaffär och frågade. De använde ordet momentknapp för ex knappen på en elvisp, som ju bara fungerar så länge man trycker. Även en dörrklocka fungerar ju så. I det här fallet var det ännu mera komplicerat: den kunde ställas in i två lägen, ett där den fungerade som momentknapp och ett som en vanlig brytare.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search