KudoZ home » German to Swedish » Tech/Engineering

unter Grundlage der Abnahme angezeigt werden

Swedish translation: som påpekas med hänvisning till mottagningskontrollen

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:31 Jan 13, 2004
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: unter Grundlage der Abnahme angezeigt werden
Unsere Gewährleistungspflicht besteht nur für solche Mängel, die innerhalb eines Zeitraumes von 6 Monaten bei uns schriftlich, von dem Zeitpunkt „ab Werk Schwarze Pumpe" unter Grundlage der Abnahme angezeigt werden.

Vårt garantiåtagande omfattar bara sådana fel som skriftligt rapporteras till oss inom en tidsperiod på 6 månader, räknat från leveranstidpunkten "fritt fabrik Schwarze Pumpe" med grund i leveranskontrollen
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 09:41
Swedish translation:som påpekas med hänvisning till mottagningskontrollen
Explanation:
"Unter Grundlage" var ett nytt uttryck, annars ser man bara "auf Grundlage". Sachsendialekt?!
Selected response from:

asptech
Local time: 09:41
Grading comment
Tack!: baserat på mottagningskontrollen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5som påpekas med hänvisning till mottagningskontrollen
asptech
2enligt leveransvillkor
joern


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
som påpekas med hänvisning till mottagningskontrollen


Explanation:
"Unter Grundlage" var ett nytt uttryck, annars ser man bara "auf Grundlage". Sachsendialekt?!


asptech
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1152
Grading comment
Tack!: baserat på mottagningskontrollen
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
enligt leveransvillkor


Explanation:
vilt gissat? Det skulle då vara "unter Grundlage der Abnahme" är "enligt leveransvillkoren".

joern
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search