KudoZ home » German to Turkish » Accounting

Kassasetzung

Turkish translation: aşağıya bakınız

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:03 Aug 31, 2006
German to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Kassasetzung
Metin Avusturya kökenli... Google'da hiç kayıt yok ama typing hatası değil sanırım çünkü sürekli geçiyor metinde, şimdiden teşekkürler...

Mahnwesen:

1. Mahnung: erfolgt spätestens 14 Tage nach Fälligkeitsdatum mit Androhung der Kassasetzung.

2. Mahnung: erfolgt spätestens 21 Tage nach Fälligkeitsdatum mit Kassasetzung, Zahlungsplan und Androhung der einer Liefersperre.
Eralp Tuna
Turkey
Local time: 06:30
Turkish translation:aşağıya bakınız
Explanation:
bence burada "Kassenpfändung" kastediliyor.
sayet Setzung'un ingilizce karsiligi "settlement" kavramindan yola cikarsaniz iyi olur.
[Günlük kasa gelirine haciz koydurmakla tehdit ederek] gibi bir cümle kullanabilirsiniz bence; kolay gelsin...
Selected response from:

Kalyoncu
Turkey
Local time: 06:30
Grading comment
Çok teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2aşağıya bakınızKalyoncu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aşağıya bakınız


Explanation:
bence burada "Kassenpfändung" kastediliyor.
sayet Setzung'un ingilizce karsiligi "settlement" kavramindan yola cikarsaniz iyi olur.
[Günlük kasa gelirine haciz koydurmakla tehdit ederek] gibi bir cümle kullanabilirsiniz bence; kolay gelsin...

Kalyoncu
Turkey
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Çok teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tontoon: evet çok akla yakın geliyor. Şu avusturyalılar da almancayı bir öğrense, ne kadar rahat edeceğiz.
1 hr
  -> vallahi ben de ayni fikirdeyim, tesekkür ederim

agree  Semra Maden-Balamir: evet, "Inkassoandrohung" olmali, dolayisiyla "haciz tehdidi" olarak cevrilebilir diye düsünüyorum.
7 hrs
  -> tesekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search