τσίμες

English translation: [guide line of plasterers]

12:31 Oct 15, 2004
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: τσίμες
Once again, the context is plasterwork.
These are items under the heading Σουβάδες on a builder's estimate:
Σουβάδες εσωτερικά / εξωτερικά
**Τσίμες**
Μεταλλικές γωνιές
Ττέλι πλαστικό

It's handwritten. I hope I've read the word Τσίμες
correctly. Generally the handwriting is quite clear.
"edges / edging" ? - or does it mean something else?
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 22:40
English translation:[guide line of plasterers]
Explanation:
Δεν πρόκειται για εικασίες, αλλά για κλοπυράιτ:

Ρόης Παπαγγέλου, Το κυπριακό ιδίωμα, Μέγα κυπρο-ελληνο-αγγλικό λεξικό. ΙΩΛΚΟΣ 2001.

τσίμα [τσήμα]: χοντρόσχοινο, παλαμάρι - σχοινένια γραμμή/οδηγός σουβατζήδων / hawser, cable thick rope - guide line of plasterers

Για την ελλαδική ορολογία της οικοδομικής έχουμε τη χρήσιμη διατριβή ενός από τους γιους του Αχ. Τζάρτζανου, η οποία κυκλοφόρησε και ως λεξικό των όρων της οικοδομικής. Για την Κύπρο δεν γνωρίζω αντίστοιχο έργο.
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 23:40
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για την κλοπή (;) από ενά λεξικό που δεν ήξερα καθόλου.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +4[guide line of plasterers]
Andras Mohay (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
τσίμες
[guide line of plasterers]


Explanation:
Δεν πρόκειται για εικασίες, αλλά για κλοπυράιτ:

Ρόης Παπαγγέλου, Το κυπριακό ιδίωμα, Μέγα κυπρο-ελληνο-αγγλικό λεξικό. ΙΩΛΚΟΣ 2001.

τσίμα [τσήμα]: χοντρόσχοινο, παλαμάρι - σχοινένια γραμμή/οδηγός σουβατζήδων / hawser, cable thick rope - guide line of plasterers

Για την ελλαδική ορολογία της οικοδομικής έχουμε τη χρήσιμη διατριβή ενός από τους γιους του Αχ. Τζάρτζανου, η οποία κυκλοφόρησε και ως λεξικό των όρων της οικοδομικής. Για την Κύπρο δεν γνωρίζω αντίστοιχο έργο.

Andras Mohay (X)
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για την κλοπή (;) από ενά λεξικό που δεν ήξερα καθόλου.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Xα, χα, χα... μου αρέσουν οι κλέφτες που λένε πως είναι κλέφτες!
35 mins
  -> :-))

agree  Emmanouil Tyrakis: Και όπως έλεγε κάποιος καθηγητής της συζύγου μου... τα αγαθά copies κτώνται
4 hrs
  -> :-)) Πολύ ωραίο!

agree  Betty Revelioti
6 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search