Μετάβαση..εδώ

English translation: (on-site) visit

19:29 Apr 7, 2005
Greek to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: Μετάβαση..εδώ
Επιμέτρηση εργασιών της οικίας στην περιοχή της Ακροπόλεως

Κατά την διάρκεια των εργασιών εκτελέστηκαν οι ακόλουθες μεταβάσεις:

20/12/04:
Μετάβαση 2 ατόμων για 9 ώρες.
Τσεκάρισμα το μισό παλαιό κτίριο. Διαδρομή κυκλωμάτων και σωληνωμάτων υπογείου , 1ου ορόφου και 2ου ορόφου. Τσεκάρισμα οι πίνακες στο υπόγειο.

21/12/04:
Μετάβαση 2 ατόμων για 9 ώρες.
Τσεκάρισμα το άλλο μισό παλαιό κτιριο....

To trip θα μπορούσε να είναι μια ιδέα αλλά αφού είναι στην Αθήνα νομίζω ακούγεται υπερβολικό, στην ουσία εννοεί τη μετάβαση + την εργασία.
Theodoros Linardos
Germany
Local time: 16:00
English translation:(on-site) visit
Explanation:
the Joint Commission will schedule a surveyor visit to the organization. ...
the organization to request an on-site visit by a Joint Commission surveyor ...
www.jcaho.org/accredited organizations/ sentinel+event/reporting+alternatives.htm
Selected response from:

Costas Zannis
Local time: 17:00
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, Κώστα!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10(on-site) visit
Costas Zannis
3 -1just an idea...
Angeliki Kotsidou


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Μετάβαση..εδώ
(on-site) visit


Explanation:
the Joint Commission will schedule a surveyor visit to the organization. ...
the organization to request an on-site visit by a Joint Commission surveyor ...
www.jcaho.org/accredited organizations/ sentinel+event/reporting+alternatives.htm

Costas Zannis
Local time: 17:00
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 40
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, Κώστα!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
4 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Andras Mohay (X): Ναι. Σε άλλες περιπτώσεις (π.χ. τακτική συντήρηση) και "on-site call-out"
35 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Μα συμφωνώ απόλυτα... καλημέρα Κώστα...
1 hr
  -> Ευχαριστώ Νάντια :-))

agree  Elena Petelos: :-))/;-))
1 hr
  -> :-)))

agree  Betty Revelioti
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  vanessak
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula: Καλημέρα... Συμφωνώ απόλυτα... Καλέ, ποιός φανατισμός... Ουδεμία σχέση εγώ με φανατισμό... Δεν μου πάει... Μόνο με την οικογένειά μου και κυρίως με τα παιδιά μου και την δουλειά μου πωρώνομαι... Για τα άλλα, όσα πάνε και όσα έρθουν... Καλο μεσημέρι.
9 hrs
  -> Ευχαριστώ! Κι εγώ, αλλά γιατί τόσος...φανατισμός;-))) // :-)))

agree  Lamprini Kosma
13 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  EN>ELTranslator
18 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
МефЬвбуз..едю
just an idea...


Explanation:
οπότε χρειάζεται να μεταβώ για κάποιο συνέδριο ή δουλειά γενικά, το γραφείο μου πληρώνει travel expenses ακόμα κι άν είναι μέσα στην ίδια πόλη ή σε απόσταση 3 χιλιομέτρων.
Δε ξέρω αν βοήθησα καθόλου αλλά είναι μια ιδέα...good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-07 19:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

όποτε

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-07 19:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

it can also be \"travelling expenses\"

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-04-07 19:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

it can also be \"travelling expenses\"

Angeliki Kotsidou
United Kingdom
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Καλημέρα Αγγελική... τα "travelling expenses" είναι τα "οδοιπορικά"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search